Примеры употребления "традиционным" в русском

<>
Традиционным филантропическим организациям необходимо пересмотреть свои мандаты. Traditional philanthropies should revisit their mandates.
Спрос на биткойн связан с недоверием к традиционным инструментам хранения стоимости. Demand is related to mistrust of conventional stores of value.
Но ответ является более простым и традиционным. But the answer is simpler and more traditional.
Наконец, существует риск упустить возможность вернуться к традиционным мерам денежно-кредитной политики. Finally, there is a risk of losing sight of any road back to conventional monetary policies.
Но мы ещё вернёмся к традиционным методам. But we will come back, once again, to the traditional thing.
По традиционным меркам, Penn Central несколько лет назад, a Consolidated Edison еще совсем недавно могли считаться объектами для консервативных инвестиций. By conventional standards, Penn Central some years ago and Consolidated Edison more recently were considered conservative investments.
Особенно важной является приверженность к традиционным ценностям. What is especially important is the observation of the traditional values.
Этот факт противоречит традиционным представлениям, согласно которым массовые бунты всегда связаны с экономическими трудностями, а периоды относительного процветания сопровождаются политическим спокойствием масс. This flies in the face of much conventional thinking, which links mass revolts to economic hardship and assumes that periods of relative prosperity are correlated with mass political quiescence.
Традиционным источником являются переписи или поголовная регистрация населения. Censuses or complete enumerations of populations are the traditional source.
Согласно традиционным взглядам, курс валюты и потоки капитала формируются под влиянием торговых дисбалансов, однако финансовые данные, скажем, Японии свидетельствуют, что это не так. While the conventional view is that trade imbalances drive exchange rates and capital flows, financial accounting in Japan, for example, tells a different story.
- то они будут реагировать с традиционным галльским упрямством. - they will respond with traditional Gallic stubbornness.
Более того, туберкулезная палочка ведет "окопную войну", вырабатывая устойчивость к обычным антибиотикам и традиционным методам вакцинации, тем самым отсрочивая диагностирование и определение чувствительности к лекарственным препаратам. Moreover, the tubercle bacillus engages in trench warfare, gaining resistance to conventional antibiotics and canonical vaccination approaches, as well as delaying diagnosis and determination of drug sensitivity.
Специализация, как правило, больше свойственна традиционным, а не современным отраслям. Specialization tends to be much higher in traditional industries than in modern industries.
На глобальной основе Группа ФАО по вопросам коммуникации в целях развития является активным членом Глобального партнерства в области знаний и руководит процессом использования информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) местными общинами, включая подключение их к таким более традиционным средствам массовой информации, как сельское радиовещание. On a global basis, the FAO Communication for Development Group is an active member of the Global Knowledge Partnership, and is providing leadership to the appropriation of information and communication technologies (ICTs) by local communities, including linking them to more conventional media such as rural radio.
Со своим традиционным чувством юмора Лула не придал значения пренебрежению. With his traditional sense of humor, Lula dismissed the slight.
Поскольку устойчивая энергетика является важным фактором социально-экономического развития, он обратил внимание участников на необходимость дальнейшего изучения потенциальных возобновляемых источников энергии, которые могли бы стать альтернативой традиционным источникам энергии, и отметил, что возобновляемые источники энергии- это стратегическое направление деятельности, которое неотделимо от борьбы с опустыниванием и искоренения нищеты. He drew the attention of the participants to the fact that because sustainable energy was an important factor in socio-economic development, the potential for renewable sources should be explored further in order to offer alternatives to conventional energy sources, and that renewable energy was a strategic area that could not be separated from combating desertification and poverty eradication.
и стал их кормить самым традиционным и экологически безопасным способом. And I started to feed them in the most traditional and environmentally friendly way.
Хотя на местном уровне существует много сдерживающих факторов и барьеров, препятствующих развитию возобновляемых источников энергии, в большинстве случаев основным барьером по-прежнему являются экономические факторы, в связи с чем во многих случаях требуются субсидии в той или иной форме для обеспечения их конкурентоспособности по отношению к традиционным источникам энергии. While renewable energy development faces many constraints and barriers at the local levels, economic factors remain the main barrier in most cases and often subsidies are needed in one form or another in order for them to compete with conventional energy sources.
Например, идентификатор может связывать определение строки с определенным традиционным финансовым отчетом. For example, the identifier can link the row definition to a particular traditional financial statement.
Как и бактерии малярии, туберкулезные палочки развили устойчивость к традиционным лекарственным препаратам. As with malaria, the TB bacteria had developed resistance to the traditional therapeutic drugs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!