Примеры употребления "традиционную" в русском с переводом "traditional"

<>
Параметр Дата разноски представляет традиционную печать отчета. The Posting date option is how the report is traditionally printed.
Но одно племя - Шагатай, продолжало традиционную жизнь степных кочевников. But there was one tribe the Chagatai that kept the traditional life of the steppe - nomad.
Индия просто растет, чтобы вновь подтвердить свою традиционную глобальную позицию. India is simply rising again to reassert its traditional global position.
Твои родители хотят сделать традиционную индийскую свадьбу и привести слонов. Your parents want to have a traditional Indian wedding and come in on elephants.
Рассматривать ли это как традиционную пропаганду или это что-то новое? Should this be treated as traditional propaganda or something new?
Напротив, Джеб Буш и предполагаемый кандидат демократов, Хиллари Клинтон, воплощают традиционную политику. By contrast, Jeb Bush and the Democrats’ presumed nominee, Hillary Clinton, embody traditional politics.
Как рассказала Лия, одна из основательниц группы: "Я очень люблю традиционную музыку. As Leah, one of the founders of the group, says, "I like traditional music very much.
Врач может выбрать светский путь или попытаться объединить традиционную веру с современной профессией. A doctor may choose a secular path, or try to integrate a traditional faith with a modern profession.
"Преобразовавшийся маркетолог" Эми Локвуд предлагает неожиданный ответ, который опрокидывает традиционную модель благотворительного движения. "Reformed marketer" Amy Lockwood offers a surprising answer that upends a traditional model of philanthropy.
Надо отметить, что государства все еще проводят традиционную политику, ориентированную на индивидуальные интересы. To be sure, states are still following traditional interest-oriented policies.
Однако эти рукотворные пещеры свидетельствуют о том, что нам стоит пересмотреть нашу традиционную историю. These artificial caves suggest that we should re-think our traditional histories.
Произошли быстрые социальные изменения, часто враждебно влияющие на традиционную приверженность людей католическому учению и верованиям". Fast-paced social change has occurred, often adversely affecting people's traditional adherence to Catholic teaching and values."
Изменения, вызванные "68-м" затронули, прежде всего, традиционную культуру, закоснелый морализм и принципы иерархической власти. The change wrought by ""68" affected, above all, traditional culture, hidebound moralism, and the principle of hierarchical authority.
Во время выборов Таксин использовал традиционную в Таиланде политику денег даже лучше, чем старые политики. During the election, Thaksin played Thailand's traditional "money politics" even better than the old political hands.
И это входит в первую часть нашего процесса, здесь она больше похожа на традиционную утилизацию. And it goes in the first part of our process here, which is more like traditional recycling.
Эмоционально и интеллектуально он вышел из левого движения, но при этом отрицает традиционную «классовую политику». He hails from the left emotionally and intellectually, but he rejects traditional “class politics.”
Я бы очень хотела вернуться в Тоскану, в эту традиционную атмосферу гастрономии и качественной пищи. I would love to go back to Tuscany to this kind of traditional setting, gastronomy, good food.
Популисты, зацикленные на идентичности, в любой момент могут обойти или взять в заложники традиционную политическую структуру. The traditional political structure always risks being taken hostage or outflanked by identity-focused populists.
Китайский филиал Volkswagen напрямую работает с потенциальными клиентами в интернете, не полагаясь исключительно на традиционную систему дилеров. Volkswagen’s China operation engages with potential customers directly online, rather than relying solely on traditional dealerships.
В фасованных продуктах нет сильных запахов, а космонавты часто просто мечтают попробовать самую традиционную русскую приправу — свежий чеснок. Deprived of strong flavors in their packaged food, cosmonauts often craved the most traditional Russian condiment: fresh garlic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!