Примеры употребления "традиционном" в русском с переводом "traditional"

<>
Внезапный удар - обязателен в традиционном мире бокса. The jab is a must in the traditional world of boxing.
Информация предоставляет свободу в традиционном политическом смысле: Information is liberating in the traditional political sense of the term:
Информация, которая печатается в традиционном финансовом отчете Information that is printed on the traditional financial statement
Пожалуй, нет ничего плохого в традиционном подходе. I guess there's nothing wrong with going traditional.
Я ведь не исследователь в традиционном смысле. I'm not an explorer in the traditional sense.
Кэгни - интеллектуалка, а Лейси, одаренная в традиционном плане. Cagney is the intellectual one, whereas Lacey is more of your traditional prodigy.
Описывается использование таксономии XBRL в традиционном финансовом отчете. Describes how to use XBRL taxonomy on a traditional financial statement.
Она сидела на традиционном табурете широко раздвинув ноги. She sat on a traditional stool and spread her legs wide apart.
Но в сегодняшней Европе, нейтралитета в традиционном смысле не существует. But in today’s Europe, neutrality in the traditional sense does not exist.
На вкладке Столбцы укажите остальную информацию о традиционном выбранном финансовом отчете: On the Columns tab, define the remaining details about the selected traditional financial statement:
Откройте вкладку Разное и выберите первичный набор аналитик, который будет использоваться в традиционном финансовом отчете. Click the General tab, and then select the primary dimension set to use on the traditional financial statement.
Многое из того, что было сообщено, не является "новостями" в традиционном смысле, а серией неловких оплошностей: Much of what has been reported is not "news" in the traditional sense, of course, but a series of embarrassing gaffes:
Когда они говорили о создании новой системы коллективной безопасности, они подразумевали ее в традиционном военном смысле". When they spoke of creating a new system of collective security they meant it in the traditional military sense."
Человек импортировал все материалы из Японии и нанял японского плотника, который выстроил все в традиционном стиле. The man imported all the materials from Japan, and he hired a Japanese carpenter to build it in the traditional style.
Набор аналитик и сочетания определения строк обуславливают информацию, которая будут выводиться на печать в традиционном финансовом отчете. The dimension set and row definition combinations determine the information that is printed on the traditional financial statement.
Если этого не произойдет, то вся расстановка сил в традиционном ближневосточном конфликте между Израилем и палестинцами может рухнуть. If it does not, the entire balance of power in the traditional Middle East conflict between Israel and the Palestinians could collapse.
Но есть одна идея. Мы работаем над тем, чтобы технологии, доступные в пищевой промышленности, использовались в традиционном земледелии. And I'm very excited about this, because one thing we're working on is transforming the technologies that are very available in the food industry to be available for traditional crops.
Есть ли возможность, хоть крошечная надежда на то, чтобы отстроить все в более традиционном стиле для города, или нет? Is this an opportunity, is the silver lining - a silver lining, here - to rebuild some more traditional city grid, or not?
Женское движение в Марокко, которое сегодня объединяет светское и религиозное общества, является примером могущества социальной мысли в традиционном обществе. The women's movement in Morocco - which now bridges secular and religious communities - is setting an example of the power of social thought in a traditional society.
В этом шоу участники должны написать и прочитать с выражением поэму собственного сочинения в традиционном стиле Бедуинов, называемом "набати". In this contest people have to write and recite original poetry, in the Nabati form of poetry, which is the traditional Bedouin form.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!