Примеры употребления "традицией" в русском с переводом "tradition"

<>
Люди очень редко осознают, насколько тесно эти характеристики переплелись с университетской традицией. People seldom appreciate how deeply these characteristics are woven into the university tradition.
В соответствии с исламской традицией признания «людей Священного писания» молодой султан даровал патриархату прощение. In line with the Islamic tradition of accepting the “People of the Book,” the young sultan granted amnesty to the patriarchate.
Комментарии Обамы представляют собой разрыв с давней традицией официального американского молчания в европейских денежных делах. Obama’s comments represent a break with the long-standing tradition of official American silence on European monetary affairs.
Прогрессивная реалистичная политика должна развивать перспективу “жизни, свободы и стремления к счастью” чтимые американской традицией. A progressive realist policy must advance the promise of “life, liberty, and the pursuit of happiness” enshrined in American tradition.
Поверь, когда я был с Соловьями, проникать на сцену в ночь перед выступлениями было традицией. Trust me, when I was in the Warblers, sneaking onto stage the night before a show was tradition.
12 лет президентства Жака Ширака вместе с франзуской традицией чередования во власти предполагают победу левых. The 12 years of Jacques Chirac's presidency, together with France's tradition of alternation in power, suggests a victory for the left.
12 лет президентства Жака Ширака вместе с французской традицией чередования во власти предполагают победу левых. The 12 years of Jacques Chirac‘s presidency, together with France’s tradition of alternation in power, suggests a victory for the left.
Наследие Блэра повергло Брауна в беспорядочное колебание между трансатлантической традицией Великобритании и ее европейскими связями. Blair’s legacy has thrown Brown into a confusing oscillation between Britain’s transatlantic tradition and its European connections.
Не основанный на морали подход был основной европейской традицией в дипломатии с момента окончания Тридцатилетней войны. The amoral approach has been Europe's main tradition since the Thirty Years War.
Таким образом то, что может быть проблемой, присущей исламской вере, может оказаться традицией, которую мусульмане позаимствовали. So what might look like a problem within Islamic faith might turn out to be a tradition that Muslims have subscribed to.
Большинство, если не все из них, расположены в странах с сильной традицией государственного участия в экономике. Most, if not all, are located in countries that have a stronger tradition of state involvement in the economy.
"Город грехов-2" - это даже не отступление, а капитуляция радикальной стилистики Миллера--Родригеса перед традицией комикса. Sin City 2 is not just a retreat, but an utter capitulation of the radical Miller-Rodriguez stylistic addition to the comic tradition.
Это стало своего рода традицией для инвестиционных банков и торговых домов делать «невероятные» предсказания на год грядущий. It’s become a bit of a tradition for investment banks and trading houses to give their “outrageous” predictions for the year ahead.
Недавно он утверждал, что связи Германии с Западом "представляют запоздалую буржуазную революцию, которая является нашей демократической традицией". Germany's ties to the West, he argued recently, "represent the belated bourgeois revolution which is our democratic tradition."
Исходя из изложенного, и в полном соответствии с традицией TED, мы объявляем на TED об открытии Университета Сингулярности. Based on that we are announcing, here at TED, in true TED tradition, Singularity University.
Итальянское общество, как и общество других средиземноморских стран с сильной католической традицией, давно научилось принимать двойственность жизненного уклада: As in other Latin or Mediterranean countries with a strong Catholic tradition, Italian society long ago learned to accept serenely a life of duplicity:
С одной стороны, моральные и юрисдикционные принципы демократического государства продолжали применяться в Израиле в соответствии с традицией правовых норм. On the one hand, the moral and jurisdictional principles of the democratic state have continued to be applied in Israel in accordance with the tradition of the rule of law.
В странах со слабой или надолго прерванной традицией либеральной конституционной системы правления после утверждения демократии обычно следует взрыв национализма. In countries with a weak or long-interrupted tradition of liberal constitutionalism, an explosion of nationalism usually follows the establishment of democracy.
Но, пожалуй, самым замечательным является вероятность того, что акт простирания во время мусульманской молитвы изначально вдохновлен восточно-христианской традицией. But perhaps most remarkable is the likelihood that the act of prostration during Muslim prayer was originally inspired by Eastern Christian tradition.
Они построили систему общинного правосудия, которая называется «гачача», объединившую в себе потребность в общенациональном примирении с древней традицией милосердия. They built a system of community justice, called Gacaca, which integrated their need for nationwide reconciliation with an ancient tradition of clemency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!