Примеры употребления "трагедией" в русском

<>
Переводы: все556 tragedy544 другие переводы12
Вывод ясен: изменение экономической ситуации в Китае не является трагедией для экспортеров сырьевых товаров. The conclusion is clear: China’s changing economic situation does not spell disaster for commodity exporters.
Это будет трагедией только для тех, кто видит в устойчивой Европейской федерации очевидную судьбу Европы. This will be considered tragic only for those who see a stable European federation as Europe's manifest destiny.
Было бы трагедией, если бы эта борьба против террора превратилась в войну цивилизаций, войну Запада против ислама. What would be a tragic is if this struggle against terror became a war of civilizations, of the West against Islam.
Это привело бы так называемый Дохийский раунд "развития" к безуспешному окончанию, однако это не было бы трагедией. This would bring the so-called Doha "Development" Round to an unsuccessful conclusion, but it would be no disaster.
Было бы трагедией упустить его только из-за того, что администрация Буша увязла в идеологии Войны с Терроризмом. It would be tragic to miss out on that prospect because the Bush administration is mired in the ideology of the War on Terror.
Однако события, последовавшие за трагедией 11-го сентября, лишь подтвердили, что обособленческий инстинкт администрации США, фактически, остался без изменений. Events since September 11th, however, confirmed that the unilateralist instinct of this US Administration is in fact unmodified.
Может быть это малоприятно признавать, но история сейчас не повторяется, и не важно, выглядят ли нынешние события трагедией или фарсом. It may be unsettling to acknowledge, but history is not repeating itself, no matter how tragic or farcical things might appear.
Г-н Сангаре (Кот-д'Ивуар) (говорит по-французски): Открытие пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи совпало с событиями, обернувшимися трагедией для принимающей страны и всего мира. Mr. Sangaré (Côte d'Ivoire) (spoke in French): The opening of the fifty-sixth session of the General Assembly has coincided with tragic events for the host country and for the entire world.
Потерять страну, столь важную и в военном, и в экономическом отношении, как Великобритания – это само по себе достаточно плохо для ЕС; но потерять одно из государств-основателей ЕС, например Францию, было бы трагедией. For the EU to lose a country as militarily and economically important as the UK is bad enough; but to lose a founding EU member state, such as France, would be tragic.
Население этого региона пострадало от урагана «Феликс», который недавно причинил разрушительные последствия в северной части побережья Карибского моря и стал большой трагедией для людей, нанеся большой ущерб в области культуры, окружающей среды и производства. The people of the region fell victim to Hurricane Felix, which recently devastated the northern and Caribbean coast, causing huge damage in human, cultural, environmental and output terms.
Большой трагедией является то, что дело, которому он служил всю свою жизнь, осталось незавершенным в момент его кончины, и страдания его народа не прекращаются, так как из-за продолжающейся оккупации Израиля и угнетения палестинского народа он не может осуществить свое право на самоопределение. It was deeply tragic that the cause to which he had dedicated his life remained unfulfilled at the time of his passing, and his people continued to suffer from the denial of their right to self-determination, owing to Israel's ongoing occupation and oppression of the Palestinian people.
В заключение я хотел бы от всей души воздать должное г-ну Джорджу Патаки и г-ну Рудольфу Джулиани, соответственно губернатору штата Нью-Йорк и мэру города Нью-Йорка, а также всем жителям этого города за их выдающиеся и ответственные действия, которые они предпринимают в связи с этой ужасной трагедией, которую они сейчас переживают. In conclusion, I would like to pay a stirring tribute to Mr. George Pataki and Mr. Rudolph Giuliani, respectively the Governor of New York State and the Mayor of New York City, as well as to the population of the city, for their outstanding and responsible actions in the face of this terrible ordeal they are enduring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!