Примеры употребления "травматическая" в русском

<>
Травматическая ампутация через левую плечевую кость. Traumatic amputation through the left distal humerus.
В то время как они признают, что травма часто является незабываемой, эти определенные клинические теоретики психических травм утверждают, что условие, известное как "травматическая разделяющая амнезия", делает почти половину жертв неспособными вспомнить о своей травме именно из-за того, что она была настолько ужасающей. While acknowledging that trauma is often all too memorable, these certain clinical trauma theorists assert that a condition known as "traumatic dissociative amnesia" leaves a large minority of victims unable to recall their trauma, precisely because it was so overwhelmingly terrifying.
Я также обнаружил свидетельство травматического гемоторакса и легочной контузии. I also found evidence of traumatic hemothorax and pulmonary contusions.
Такие травматические события погрузили эти страны в так называемую "ловушку средних доходов": Such traumatic events plunged these countries into the so-called "middle-income trap":
Такие случаи считаются восстановленными воспоминаниями о сексуальном насилии, а не травматической разделяющей амнезией. These cases count as recovered memories of sexual abuse, but not as instances of traumatic dissociative amnesia.
Более того, редкий синдром под названием "психогенная амнезия" иногда путают с травматической амнезией. Moreover, a rare syndrome called "psychogenic amnesia" is sometimes confused with traumatic amnesia.
Кризис еврейского сознания в травматическом переходе от Холокоста к государственности еще не полностью преодолен. The crisis of the Jewish conscience in the traumatic transition from Holocaust to statehood has not yet been fully overcome.
Защитники травматической амнезии неверно истолковывают эти рассказы, утверждая, что они доказывают то, что жертвы не способны вспомнить само ужасное событие. Advocates of traumatic amnesia misconstrue these reports as showing that victims are unable to remember the horrific event itself.
Ликвидация израильской армией еврейских поселений - с неизбежными сценами сопротивления со стороны поселенцев и их насильственного выселения - будет травматическим событием для страны. Having the army uproot Jewish settlements - with inevitable scenes of settlers resisting and being dragged off - will be a traumatic event for the country.
Это выливается в непрекращающееся насилие, вторжение иностранных государств, взяточничество, распространение наркотиков, этнические конфликты, проблемы со здоровьем, стыд, страх - и аккумулирующийся травматический стресс. So this translates into ongoing violence, foreign interests, bribery, drugs, ethnic conflicts, bad health, shame, fear and cumulative traumatic experiences.
Оно включает в себя расследование травматического случая и одновременно просвещение относительно ожидаемых эмоциональных реакций и заверения в том, что эти реакции нормальные. It involves linking examination of the traumatic incident with education about the expected emotional responses and assurances that these are normal.
Поразительно, что и защитники, и скептики понятия о травматической разделяющей амнезии приводят одни и те же исследования, отстаивая свои диаметрально противоположные взгляды. Strikingly, both advocates and skeptics of the concept of traumatic dissociative amnesia adduce the same studies when defending their diametrically opposed views.
Эксперты также выявили " травматический синдром женщин, подвергшихся насилию ", для которого характерно отсутствие волевого стремления к независимости, страх, тоска, депрессия и в некоторых случаях самоубийство. Experts have also identified the “traumatic syndrome of abused women”, which includes lack of volitional autonomy, fear, anguish, depression and, in some cases, suicide.185
Такие травматические события погрузили эти страны в так называемую «ловушку средних доходов»: они не могли ни увеличить темпы роста, ни продолжать расширять свой средний класс. Such traumatic events plunged these countries into the so-called “middle-income trap”: unable to grow nor to continue broadening their middle classes.
Болезнь обычно провоцируется каким-то травматическим событием, и, если в случае Хупера, событие случилось в подростковом возрасте, тогда его альтер эго застряло в этот промежутке. The illness is usually triggered by some traumatic event, and if, in Hooper's case, that event happened during his adolescence, then his alter ego would lock at that age.
Даже больше, мы обнаружили, что с помощью образов мы скоро сможем установить местоположение травматической памяти в мозгу и разработать лекарства именно для вашей определенной травмы. In fact, what we are finding is that soon enough we'll be able to, through imaging, pinpoint the exact location of the traumatic memory in the brain and tailor drugs to your precise psychic trauma.
Примерно две трети массовых убийц пережили травматическое событие накануне преступления (обычно это потеря работы или разрыв отношений), но, тем не менее, большинство из них неделями или даже годами обдумывают и готовят свою месть. Though roughly two-thirds of mass public shooters experience a traumatic event immediately before carrying out the attack – usually the loss of a job or relationship – most spend weeks or even years deliberating and preparing to get their revenge.
Многие организации предлагают услуги по разбору несчастного случая как часть их реакции на травматический инцидент - такие как офицеры полиции, которые прибывают на место инцидентов с применением огнестрельного оружия, или служащие банка, являющиеся свидетелями грабежа. Many organizations offer debriefing as part of their response to traumatic incidents - such as police officers involved in firearm incidents, or bank staff who witness robberies.
содействие снятию травматического стресса, что может включать восстановление организма после пыток, изнасилования, похищения, причиненных войной ран, жизни в условиях лишений при отсутствии основных предметов необходимости, потери жилья, потери любимых, домогательств, преследований, этнической чистки и геноцида. Attending to traumatic stress, which may include recovery from torture, rape, abduction, war wounds, deprivation of basic needs, loss of home, loss of loved ones, harassment, persecution, ethnic cleansing and genocide.
Однако адвокат указывает на то, что судебно-медицинская экспертиза заключила, что г-н Куриленков умер от множественных ранений, нанесенных в область шеи и туловища, левой щеки и гортани в сочетании с обильным кровотечением и острым травматическим шоком. Counsel points out, however, that forensic evidence concluded that Mr. Kourilenkov had died of multiple wounds to the neck and to the body, the left cheek and the larynx, combined with massive haemorrhage and acute traumatic shock.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!