Примеры употребления "точными" в русском с переводом "precise"

<>
Мы собираем данные о вашем местоположении, которые могут быть либо точными, либо содержать погрешность. We collect data about your location, which can be either precise or imprecise.
Вместе с тем данные, необходимые для моделирования воздействия мелкодисперсных частиц на население либо отсутствуют, либо являются недостаточно точными. However, the data necessary for modelling population exposure to fine particulate matter are not available, or are not precise enough.
Вот что происходит, мы берем эти технологии, они становится более точными, более эффективными, и мы обращаем их на самих себя. What's happening is we're taking this technology - it's becoming more precise, more potent - and we're turning it back upon ourselves.
настоятельно призывает УВКБ обеспечить, что проекты текстов с самого начала были сжатыми и точными и чтобы они содержали ссылки на источники проекта; Urges UNHCR to ensure that draft texts are, from the very onset, succinct and precise, and that they contain references to sources of the draft;
К сожалению, Бюро гражданской службы и институционального развития (ОССИДИ) не располагает точными данными о проценте женщин, которые в 90-е годы получили повышение на государственной службе. Unfortunately, the Civil Service and Institutional Development Office (OSCIDI) does not have precise data on the percentage of women achieving promotion in public service during the 1990s.
(“ГМО” это генетически модифицированный организм”, сама по себе вводящая в заблуждение и часто несправедливо заклеймённая нон-категория, описывающая мир модифицированных организмов самыми современными и точными методами генной инженерии.) (“GMOs” are “genetically modified organisms,” itself a misleading and often unfairly stigmatized non-category, circumscribing a universe of organisms modified with the most modern and precise techniques of genetic engineering.)
Временные рамки для показателей, изложенных в пятой контрольной области — социально-экономическое развитие, — являются менее точными, что отражает тот факт, что прогресс в этой области происходит более быстрыми темпами, чем в четырех других областях. The time frame for indicators in the fifth benchmark, social and economic development, is less precise, reflecting the fact that progress in this area moves at a more incremental pace than in the other four areas.
Можно было бы выработать определенные нормы или руководящие положения исходя из практики, касающейся признания государств и правительств, однако такие нормы и руководящие положения, несомненно, являлись бы не столь точными и детальными, как нормы договорного права. Perhaps some rules or guidelines could be developed based on the practice regarding recognition of States and governments, though these would certainly not be as precise nor detailed as the norms in the area of treaty law.
Пожалуй, самым нелогичным и наименее устойчивым аспектом органического сельского хозяйства в долгосрочной перспективе является исключение “генной инженерии” (также известной как “генетически модифицированного”, или ГМ) растений – но только тех, которые были изменены самыми точными методами и дают предсказуемый результат. Perhaps the most illogical and least sustainable aspect of organic farming in the long term is the exclusion of “genetically engineered” (also known as “genetically modified,” or GM) plants – but only those that were modified with the most precise techniques and predictable results.
Поскольку Апелляционный суд решил, что виновность автора по этому пункту обвинения доказывается серьезными, точными и согласующимися косвенными доказательствами, а статья 14 Пакта не содержит запрещения использования косвенных доказательств, это метод доказывания, примененный в данном деле, не является нарушением Пакта. The Court of Appeal held that the charge was proven by serious, precise and corroborative circumstantial evidence; considering that article 14 does not prohibit circumstantial evidence, the type of evidence used in the case does not violate the Covenant.
Нам следует быть точными в своих формулировках и просто сказать, что в этом году увеличилось число проведенных официальных и неофициальных заседаний и состоялись обширные дебаты по четырем ключевым проблемам с участием экспертов, большинство из которых были представителями государств-членов. We should be precise in our language and say in plain words that this year an increased number of formal and informal meetings were held and extensive debate took place on the four core issues with the participation of experts, most of whom were member State representatives.
Однако если первоначальный обеспеченный кредитор может всегда предъявлять свое право на переданные активы, независимо от того, в чьи руки они перешли, никто никогда не сможет предоставить заем под обеспечение актива, если он не располагает точными сведениями об истории этого актива. However, if the original secured creditor could always assert its right against transferred assets, regardless of the hands into which they passed, nobody would ever be able to lend on any asset unless it had precise knowledge of the history of the asset.
Уполномоченный Совета Европы рекомендовал Азербайджану упростить процедуру регистрации НПО и сообщать ответы в сроки, установленные законом, а также безотлагательно внести изменения в закон 1998 года о свободе собраний и рассматривать каждую заявку на проведение демонстрации в соответствии с точными и объективными критериями34. The CoE Commissioner recommended that Azerbaijan simplify the procedure for the registration of NGOs and deliver replies within the time prescribed by law; and adopt without delay the amendments to the 1998 law on freedom of assembly and consider each application for a demonstration following precise and objective criteria.
Подытоживая предпринятые в последнее время ООН/СМГИ, ОИН/ВКН и АЯЭ/МАГАТЭ усилия по разработке единой терминологии, можно отметить, что в настоящее время на пороге нового тысячелетия мы располагаем точными и единообразными определениями для различных видов энергетического сырья: нефти, газа, угля и урана. Summarizing these recent efforts of UN/CMMI, SPE/WPC and NEA/IAEA to obtain a uniform terminology, it can be stated that now, at the beginning of the new millennium, we have precise and uniform definitions for the different energy commodities: oil, gas, coal and uranium.
Совет Безопасности утвердил соответствующие предложения в своей резолюции 1863 (2009) и просил представить к 30 января 2009 года обновленную информацию с точными данными об имуществе и услугах, которые должны быть предоставлены для АМИСОМ в рамках пакета мер материально-технической поддержки со стороны Организации Объединенных Наций. The Security Council approved those proposals in its resolution 1863 (2009), and requested an update, by 30 January 2009, on the precise equipment and services to be provided to AMISOM within the scope of the United Nations logistics capacity support package.
Они позволяют значительную степень нерегулируемого использования новых сортов растений и микроорганизмов, которые были обработаны с менее точными и предсказуемыми методами, под предлогом, что они так или иначе более "естественны", в то время как строго регулируя – или даже запрещая – те, которые основаны на самых передовых знаниях и методах. They permit the largely unregulated use of new varieties of plants and microorganisms that have been crafted with less precise and predictable techniques, under the pretense that they are somehow more “natural,” while stringently regulating – or even banning – those based on the most advanced knowledge and methods.
Во-первых, я хотел бы поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря г-на Жака Пола Клайна за то, что он представил прекрасный доклад Генерального секретаря, добавив к нему свои замечания, и как обычно, они были не только точными и проницательными, но и пронизаны подлинным видением целей, которые нам необходимо достичь в долгосрочном плане, как только что сказал посол Каннингем. First, I should like to thank the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Jacques Paul Klein, for rounding out the excellent report of the Secretary-General with his comments — comments which, as always, were not only precise and very incisive but also imbued with a genuine vision of the objectives that we must achieve in the long term, as Ambassador Cunningham has just pointed out.
В отношении альтернативного текста, взятого в квадратные скобки в проекте статьи 76 (2) (b), было достигнуто общее согласие с тем, что следует сохранить текст " содержит указание на суды одного из Договаривающихся государств или один или несколько конкретных судов в одном из Договаривающихся государств ", поскольку он позволяет сторонам быть более точными при выборе суда в соглашении о выборе суда. With regard to the alternative text set out in square brackets in draft article 76 (2) (b), there was general agreement to retain the text “designates the courts of one Contracting State or one or more specific courts of one Contracting State” as allowing parties to be more precise in choosing the court in a choice of court agreement.
Управление временем - не точная наука. Time manipulation is not a precise science.
Это точно то самое расстояние. That's the precise fixed length.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!