Примеры употребления "точно также" в русском

<>
Переводы: все172 in the same way10 just as well2 другие переводы160
Точно также как триумф Французской революции завершился террором, так и чудесный для Восточной Европы 1989 год завершился кровью. Just as the glory of the French Revolution ended in the Terror, so Eastern Europe's miracle year of 1989 ended in blood.
Нобелевская премия этого года чествует критику упрощенческой рыночной экономики, точно также как и премия прошлого года (где я был одним из трех лауреатов). This year's Nobel prize celebrates a critique of simplistic market economics, just as last year's award (of which I was one of the three winners) did.
Это, в свою очередь, может вовлечь Иорданию в события на Западном берегу, точно также как Египет против своей воли был вовлечен в события в Газе. This, in turn, might draw Jordan into the affairs of the West Bank, just as Egypt is being drawn against its will into the affairs of Gaza.
В 1947 году палестинские арабы и их союзники отклонили предложение ООН по разделу Палестины на арабское и еврейское государства, точно также как десятью годами ранее они отклонили подобное предложение, сделанное комиссией Пиля. In 1947 Palestinian Arabs and their allies rejected a UN proposal to partition Palestine into a Jewish state and an Arab state, just as ten years before they rejected a similar partitioning proposed by the Peel Commission.
Точно также, как соблюдение правил может улучшить работу персонала больницы, так и надлежащий процесс и строгое соблюдение конституционных принципов может улучшить, особенно во время кризиса, работу правоохранительных органов и органов национальной безопасности. Just as adherence to rules can improve the performance of emergency-room personnel, so due process and constitutionalism can improve the performance, especially in a crisis, of law-enforcement officers and national-security policymakers.
Точно также, как слабый Китай не мог рассчитывать на защиту Вильсона, сильный Китай не сможет рассчитывать на то, что Трамп уйдет с его пути - по крайней мере, не без того, чтобы столкнуть кого-то с дороги. Just as a weak China was not able to count on Wilson’s protection, a strong China will not be able to count on Trump to get out of its way – at least not without throwing a few elbows.
(Дефицит товаров и длинные очереди точно также могут подстегнуть политическое недовольство, как и высокие цены.) (Shortages and long lines can fuel political rage just as surely as higher prices can.)
Точно также, как и Лунд. The same way Lund did.
Точно также было на Саттон-Ху. This is exactly what happened at Sutton Hoo.
Точно также она информировала Томми Волкер. Same way she tipped off Tommy Volker.
Нацистский лидер сказал бы точно также. A Nazi leader would not have said it differently.
И она будет работать точно также. And it works the exact same way.
Генриапи точно также отнеся к своей проблеме. Henriapi illustrates this phenomenon as well.
Я думаю, я сделаю это точно также. I think I do it the same way.
Ну, нога ягненка точно также пропала из виду. Well, a leg of lamb's missing off the side as well.
Точно также в воздушном пассажирском транспорте преобладают деловые поездки. Likewise, passenger air transport is dominated by business travel.
Этой весной, он посадил дерево, которое выглядело точно также. During this spring, he planted another tree that looked the same.
Точно также начал быстро расти спрос на пищевое масло аргании. The demand for edible argan oil likewise expanded rapidly.
Я поддержал подписание того документа, и поступлю точно также сегодня. I supported the signature of that document; I would do the same today.
Она думала точно также, и готова была взяться за вентиль. She was having the same thoughts, and was on the verge of reaching for the valve.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!