Примеры употребления "точки соприкосновения" в русском

<>
Переводы: все37 common ground19 point of contact6 touch point1 другие переводы11
Являются ли они взаимоисключающими или же можно найти точки соприкосновения? Are these experiences mutually exclusive, or is convergence possible?
Для обеспечения точной передачи нагрузки должны быть определены точки соприкосновения плоскости приложения нагрузки с силовой структурой, The contact points between the load application plane and the superstructure shall be defined to ensure an exact load transfer.
Глобальное изменение климата требует глобальных же решений, и инициативы наподобие заявления, принятого круглым столом, показывают, что мы можем найти точки соприкосновения для принятия энергичных мер. Global climate change requires global decisions, and initiatives like the Roundtable Statement show that we can find areas of agreement for powerful action.
Все экономические структуры завязаны на Азию, и только американская инициатива может преодолеть это и гарантировать, что регион останется открытым и найдет точки соприкосновения с США. Most economic frameworks are among Asians only, but an American initiative could trump them and ensure that the region remains open and engaged with the US.
Помимо нарушений, совершаемых в воздушном пространстве и на суше, с израильских катеров из точки соприкосновения территориальных вод Ливана и Палестины ежедневно производятся выстрелы из ракетниц и ведется залповый огонь. In addition to the violations committed in the air and on the ground, Israeli boats on a daily basis fire flares and salvoes from the point where the territorial waters of Lebanon meet those of Palestine.
Оно также призывает государство искать точки соприкосновения в целях разработки конкретной, адекватной и эффективной политики в деле помощи, защиты и предотвращения нарушений прав человека этих групп, включая перемещение населения. She also urges the State to foster meeting spaces for the development of coordinated, timely and effective policies for attending to and protecting those groups'human rights and preventing violations thereof, including displacement.
Я пытаюсь найти не метафоры, а точки соприкосновения, общие проблемы, общие вопросы, общие заботы. Думаю, это позволит нам продвинуться вперёд в идее дизайна как обучения, направления, а не насаждения форм. I'm trying to find not the metaphors, but, rather, the points in common - the common gripes, the common issues, the common preoccupations - and I think that it will enable us to go a little further in this idea of design as an instruction, as a direction rather than a prescription of form.
Мы также призываем добиваться возвращения беженцев, обеспечения защиты меньшинств и сохранения культурного и религиозного наследия, с тем чтобы можно было найти точки соприкосновения в интересах сохранения мира и стабильности на Балканах. We also call for the return of refugees, protection of minorities and protection of the cultural and religious heritage so that one can find a common area in which to preserve peace and stability throughout the Balkans.
В целом применение мер укрепления доверия в области обороны зависит от наличия у сторон достаточной политической воли найти точки соприкосновения помимо национальных задач, которые могут вступать в противоречие, и преодолеть антагонистические культурные установки и воззрения. In general, the implementation of confidence-building measures in the area of defence depends on the parties'having sufficient political will to find points of convergence beyond national objectives that may clash with one another and to overcome antagonistic cultural attitudes and perceptions.
положение, позволяющее поместить полужесткий цилиндрический стержень диаметром 200 мм- просунув его через проем- в ту точку соприкосновения (те точки соприкосновения), которая (которые) используется (используются) для определения характера реверсирования, указанного в пункте 5.8.3.1.1; a position that permits a semi-rigid cylindrical rod of a diameter of 200 mm to be placed through the opening at the same contact point (s) used to determine the reversing behaviour in paragraph 5.8.3.1.1.;
предлагает бреттон-вудским учреждениям продолжать сотрудничать со специальными консультативными группами и определить точки соприкосновения в деятельности, в том числе в информационно-пропагандистской деятельности с сообществом доноров в целях оказания поддержки этим странам, проходящим через этап постконфликтного восстановления; Invites the Bretton Woods institutions to continue to cooperate with the ad hoc advisory groups and identify areas of convergence, including in advocacy work vis-à-vis the donor community for support to the post-conflict recovery phase that these countries are going through;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!