Примеры употребления "тотальной" в русском

<>
Переводы: все60 total44 другие переводы16
Подобная война всегда будет проходить без правил, всегда являясь тотальной. Such a war will always be without rules, always a total war.
Поскольку данный процесс требует тотальной реформы, это позволяет им избежать дебатов по конкретным изменениям. Because it is a process that calls for total reform, it helps them avoid debates about specific changes.
Стратегическая бомбардировка является применением концепции “тотальной войны”, в которой все гражданские считаются комбатантами и, таким образом, законными целями. Strategic bombing is an application of the concept of “total war,” in which all civilians are considered to be combatants and thus legitimate targets.
Несмотря на то, что переход от ископаемых видов топлива к зеленой энергии требует тотальной экономической трансформации, климатическая комиссии Дании заявила, что цена будет практически ничтожной. Despite the fact that changing from fossil fuels to green energy requires a total economic transformation, Denmark's Climate Commission claimed that the price tag would be next to nothing.
Однако по опыту Первой мировой войны нам известно, что для начала тотальной войны достаточно одного неверного шага, и потому нам необходимо исследовать здесь возможности для дружбы. Yet total war can be blundered into, as evidenced by World War I, and so it behooves us to explore an opportunity for a friendship here.
Нынешнее японское правительство премьер-министра Синдзо Абэ было бы не против провести ревизию пацифистской конституции в качестве необходимого первого шага к избавлению страны от тотальной зависимости от США. The current Japanese government, under Prime Minister Shinzo Abe, would like to revise the pacifist constitution, as a necessary first step toward weaning the country off its total dependence on the US.
Почему в течение 22 дней агрессии Совет Безопасности был не в состоянии действовать и потребовать прекращения огня, зная, что речь идет не просто о стычке, но тотальной расправе с палестинским народом? Why was the Security Council unable to act and call for a ceasefire in the course of 22 days of aggression, knowing that this was not a mere skirmish but rather a total massacre against the Palestinian people?
он был армейским офицером, занимавшимся административной работой в Военном министерстве, а также заместителем военного министра в 1941 году, советником Комитета по планированию, советником Института исследований по тотальной войне и главнокомандующим Бирманской территориальной армией с 1944 года и до капитуляции Японии в 1945 году; He was an army officer engaged in administrative work in the War Ministry, Vice-Minister of War in 1941, Councillor of the Planning Board, Councillor of the Total War Research Institute and Commander-in-Chief of the Burma Area Army from 1944 up to the surrender of Japan in 1945;
Очевидно, что мы не единственные, кто полагает, что, в свете происходящих процессов глобализации рынков, культурных обменов, развития технологий и средств связи, стало необходимым возобновить наше продвижение по пути, определенному на Саммите тысячелетия, для исправления дисбалансов и прекращения процесса углубления тотальной маргинализации широких слоев населения мира. It is obvious that we are not the only ones to think that, in the face of market globalization processes, cultural exchanges, technologies and communications, it has become imperative to resume on the path laid down at the Millennium Summit in order to correct the imbalances and to halt the growing total marginalization of large sectors of the world population.
Руководители рассмотрели крайне тяжелое положение палестинского народа в результате систематической тотальной войны на уничтожение, которую ведут против него израильские оккупационные войска с применением всех имеющихся в их распоряжении средств и видов оружия, с тем чтобы уничтожить его институты, подчинить его и погасить в его душе пламя сопротивления оккупации. The leaders reviewed the extremely grave situation of the Palestinian people resulting from the systematic and total war of destruction being waged against it by the Israeli occupation forces with all the means and weapons at their disposal in order to destroy its institutions, subjugate it and extinguish the flame of resistance to occupation in its soul.
Тотальная война подразумевает тотальную занятость. Total war means total employment.
Тотальная война подразумевает тотальную занятость. Total war means total employment.
Это тотальный выстрел в темноту. This is a total shot in the dark.
Некоторые демократы сейчас настолько возмущены, что требуют «тотального сопротивления». Some Democrats are now so enraged that they are demanding “total resistance.”
Я только что надрал задницу Маку в "Тотальном фехтовании". I just kicked Mac's arse at Total Fencing Deluxe.
В Косово, интервенция, ограниченная воздушными бомбардировками, принесла этой стратегии тотальный успех: In Kosovo restricting intervention to aerial bombardment made this strategy a total success:
Огромное большинство компаний в современных условиях тотального противостояния и гибкости производственного аппарата отвечает этому требованию. The great majority of companies can so qualify under today's conditions of total war and manufacturing flexibility.
Мистер Стивенсон, то, что вы сделали, могло привести к тотальному уничтожению всей жизни на планете. Mr Stevenson, what you have done could result in the total destruction of all life on this planet.
Какую убедительность имели бы мы в глазах региональных держав, если бы мы сугубо ограничивались угрозой тотального уничтожения? What credibility would it have vis-à-vis regional Powers if we strictly confined ourselves to threatening total destruction?
Терроризм (как думает большинство европейцев) является нонсенсом, которым нужно управлять, а не вызовом, который требует тотальных изменений. Terrorism (most Europeans think) is a nuisance to be managed, not a challenge requiring total change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!