Примеры употребления "торпеда с ядерной боеголовкой" в русском

<>
Другим странам будет нелегко сказать, запустили ли мы ракету с ядерной боеголовкой или крылатую ракету с неядерной боевой частью. It’s not so easy for other countries to tell whether we’re firing a nuclear-tipped or conventionally armed missile.
Между строительством ядерного реактора и запуском ракеты с ядерной боеголовкой существует большая разница. Building a nuclear reactor is a far cry from launching a nuclear missile.
В июне 2006 года, бывший министр обороны Уильям Перри, и следующий за ним Эштон Картер, утверждали в The Washington Post, что, если Северная Корея разместит на своей территории ракету с ядерной боеголовкой, способной нанести удар по США, США должны нанести удар и уничтожить ее. In June 2006, William Perry, a former defense secretary, and Ashton Carter, a future one, argued in The Washington Post that if North Korea deployed on its territory a nuclear-armed missile capable of hitting the US, the US should attack and destroy it.
На сегодня риск случайного или ошибочного запуска ракеты с ядерной боеголовкой необоснованно высок. Today, the risk of an accidental or mistaken nuclear ballistic-missile launch is unnecessarily high.
Пока маловероятно, что КНДР способна запустить межконтинентальную баллистическую ракету с ядерной боеголовкой, способную уничтожить американский город. It’s still unlikely North Korea has the current capability to launch a nuclear-tipped intercontinental ballistic missile that can destroy an American city.
И по правде говоря, у США нет никаких важных интересов в этих ссорах, чтобы рисковать конфронтацией с ядерной державой в регионе, который эта держава считает для себя жизненно важным. And, truth be told, the U.S. has nothing at stake in such squabbles to warrant confrontation with a nuclear-armed power in a region viewed as vital by the latter.
На переговорах, которые последуют за подписанием этого договора, придется столкнуться с колоссальными препятствиями. Прежде всего нужно будет понизить уровень существующего недоверия в российско-американских отношениях, преодолеть консервативные ядерные бюрократии, связанные с ядерной промышленностью, а также развеять озабоченности других стран, имеющих ядерные арсеналы, и тех, которые в ближайшее время могут стать его обладателями. But follow-up talks will face daunting hurdles, most importantly deflating continuing Russo-American distrust, conservative nuclear bureaucracies committed to the nuclear enterprise and concerns about other nuclear armed states and those looming.
Когда новая администрация Обамы придет к власти, у нее появится выбор между определенным прогрессом, как это было в последние годы, и возможностью столкнуться с ядерной Северной Кореей. As Obama's new administration takes over, the choice is between making some progress, as has occurred in recent years, and facing a nuclear North Korea.
Если Вашингтон мог жить с ядерным СССР, с ядерным Китаем и даже с ядерной Северной Кореей, то он сможет жить и с ядерным Ираном. If Washington could live with a nuclear Soviet Union, a nuclear China, and even a nuclear North Korea, then it can live with a nuclear Iran.
Поэтому для беспокойства и озабоченности в связи с ядерной программой Ирана по-прежнему есть причины. So concern about Iran's nuclear program is still justified.
В результате трения в связи с ядерной программой, скорее всего, будут омрачать американо-иранские отношения еще многие годы. As a result, nuclear tensions are likely to bedevil US-Iranian relations for years to come.
Превентивный удар США по связанным с ядерной энергией объектам Ирана не в интересах ни той, ни другой страны. This said, a US preventive strike at Iran's nuclear-related installations is not in the interest of either country.
Обе страны - да и весь мир - больше обрадует дипломатический исход, при котором Иран согласится со строгим запретом на любые независимые действия по обогащению урана, которые он мог бы предпринять, и согласится на придирчивую международную инспекцию всех своих объектов, связанных с ядерной энергией, в обмен на экономические выгоды и гарантии безопасности. Both countries - indeed, the world - would be better served by a diplomatic outcome in which Iran accepted severe limits on any independent uranium enrichment activity it could undertake and agreed to place all of its nuclear-related facilities under highly intrusive international inspection in exchange for economic benefits and security assurances.
Возьмем потенциально наиболее спорный вопрос - что делать с ядерной программой Ирана. Consider what is potentially the most contentious issue, how to cope with Iran's nuclear program.
военный удар (скорее всего, со стороны Израиля, США или обеих стран) по связанным с ядерной программой объектам в Иране. a military strike (most likely by Israel, the US, or both) against sites in Iran associated with its nuclear program.
В следующем марте Обама будет принимать глобальный саммит по ядерной безопасности с целью разработки новых средств борьбы с ядерной контрабандой и терроризмом. Next March, Obama will host a Global Nuclear Security Summit with the aim of developing new means to combat nuclear smuggling and terrorism.
Имея дело с ядерной угрозой, однако, мы едва ли можем позволить себе такое детское поведение. In handling nuclear risks, however, we can hardly get away with such childlike behavior.
Это частично связано с ядерной программой Северной Кореи и опасениями, что США неадекватно представляют интересы Японии (как, например, в решении вопроса японских граждан, похищенных Северной Кореей много лет назад). Some of this relates to North Korea’s nuclear weapons and a concern that the US will not adequately represent Japan’s interests (such as accounting for Japanese citizens abducted by North Korea years ago.)
Есть доказательства, что террористические группы пытались приобрести материал, необходимый для создания взрывного устройства с ядерной начинкой или «грязной» ядерной бомбы. There is evidence that terrorist groups have tried to acquire the material needed to construct a crude nuclear explosive device, or a dirty bomb.
В более долгосрочной перспективе Ким, похоже, надеется, что ему удастся убедить международное сообщество в том, что возможно сосуществовать с ядерной Северной Кореей, как это сделал Пакистан. In the longer term, Kim appears to hope that he can convince the international community that it can co-exist with a nuclear North Korea, much as Pakistan did.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!