Примеры употребления "тормозят" в русском

<>
Переводы: все137 brake81 stop25 drag on4 slow down4 pull up1 другие переводы22
Эти любезности только тормозят дело. Such pleasantries would only slow us down.
Различные заболевания тормозят экономическое развитие по-своему. Different health conditions impede development in characteristic ways.
Все немного тормозят, и слишком много всякого шума и выделываний. People are tardy, there's a lot of hullabaloo and high jinks.
А прогресс Африки тормозят гражданские конфликты, терроризм и плохое управление. And Africa is being held back by civil conflicts, terrorism, and poor governance.
Законодательные препятствия распространяются и на другие страны, но не только они тормозят развитие науки. Legal roadblocks are spreading to other countries, but they are not alone in inhibiting science.
Разногласия между Европой и Америкой тормозят согласованные действия двух главных западных экономик, ослабляя, тем самым, Запад, в целом. The quarrel between Europe and America is blocking concerted action by the two main Western economies, thereby weakening the West as a whole.
Меры по охране окружающей среды, которые срочно нужны для повышения качества воды и воздуха, потребляют ресурсы и тормозят рост. At the same time, the environmental policies that are urgently needed to improve air and water quality absorb resources and impede growth.
Но в ходе эволюции нематоды научились вырабатывать химические соединения, которые элегантно тормозят каскад химических реакций, приводящих к образованию тромба. But the hookworm has evolved the ability to produce a molecule that elegantly jams up the cascade of chemical reactions that create clots.
Кроме того, военные правители умышленно тормозят ослабление ограничений на импорт гуманитарной помощи и допуск инспекционной команды ООН в страну. Moreover, the military leaders are dragging their feet on easing restrictions on the import of humanitarian supplies and allowing a UN assessment team into the country.
В Америке и Европе, например, считается, что даже такие умеренные процентные ставки как 5% или меньше часто тормозят экономическую деятельность. In America and Europe, moderate real interest rates of 5% or less are often viewed as dampening economic activity.
С другой стороны, мы отмечаем, что ряд препятствий по-прежнему тормозят усилия по созданию мира, свободного от оружия массового уничтожения. On the other hand, we have noticed that a number of obstacles still hinder the efforts to establish a world free of weapons of mass destruction.
В первом докладе AHDR, опубликованном в 2002 году, были названы три главных «пробела в развитии», которые тормозят весь регион: знания, права женщин и свобода. The first AHDR, published in 2002, identified three major “development deficits” holding the region back: knowledge, women’s empowerment, and freedom.
Эти боевые действия не только тормозят поиск политического решения, но и создают опасность того, что могут быть подорваны политические соглашения и поставлена под сомнение их надежность. This fighting was not only inconsistent with the quest for a political solution, it also posed the risk that political agreements might be undermined and their credibility called into question.
Некоторые соединения, которые предположительно тормозят гамма-секретаз, пройдут клинические испытания приблизительно в то же время, как и вакцина, вызывающая ответную реакцию иммунной системы, которая была проверена на мышах. Some compounds that are believed to inhibit gamma-secretase will enter clinical trials at about the same time as the immune-response vaccine that was tested in mice.
С учетом серьезных трудностей, которые по-прежнему тормозят прогресс в формировании Либерийской национальной полиции, миссия по оценке рекомендовала не проводить дальнейшего сокращения численности полицейского компонента МООНЛ на третьем этапе сокращения. Given the serious challenges that continue to impede progress in developing the Liberian National Police, the technical assessment mission recommended that no further reduction be made to the UNMIL police component during the third drawdown stage.
Миссия по-прежнему является основным субъектом и гарантом безопасности в труднодоступных районах страны, в которых отсутствие необходимой инфраструктуры и ограниченное присутствие национальных органов власти сильно тормозят процесс реконструкции и восстановления. The Mission remains the primary authority and guarantor of security in the inaccessible areas of the country, where inadequate infrastructure and the limited presence of national authority acutely hamper progress towards reconstruction and recovery.
Несмотря на неизбежные разногласия, которые тормозят переговоры по предлагаемому Трансатлантическому Торговому и Инвестиционному Партнерству (ТТИП), экономическое разделение вряд ли произойдет и Обама поедет в Европу в Апреле для продвижения переговоров о ТТИП. Despite inevitable friction, which is slowing the negotiation of the proposed Trans-Atlantic Trade and Investment Partnership, economic separation is unlikely, and Obama will travel to Europe in April to promote the TTIP.
«Малозаметные» бедствия требуют к себе большего внимания — не только потому, что они причиняют большие страдания людям, но и потому, что они оборачиваются крупными убытками и тормозят процесс развития стран с низким доходом и наименее развитых стран. “Low-profile” disasters deserve greater attention, not only because they cause massive human suffering, but also because they impose heavy losses and set back development in low-income and the least developed countries.
Кроме того, классификация "ГМО" стимулирует ненаучные подходы к регулированию, которые не соизмеримы с уровнем риска и которые, ущемляя современные молекулярные технологии генной инженерии, тормозят новаторство в сельском хозяйстве, которое могло бы уменьшить нагрузку на окружающую среду и повысить мировую продовольственную безопасность. Moreover, the GMO classification has encouraged unscientific regulatory approaches that are not commensurate with the level of risk, and that, by discriminating against modern molecular genetic-engineering techniques, inhibit agricultural innovation that could reduce strain on the natural environment and enhance global food security.
Наш экономический диалог будет направлен на определение областей, в которых наши законы и правила тормозят торговлю и инвестиции, повышение транспарентности делового и инвестиционного климата и усиление верховенства закона, что является критически важным для нужд рыночной экономики и привлечения новых участников к коммерческой деятельности, осуществляемой нашими странами. Our economic dialogue will aim to identify areas where our laws and regulations impede trade and investment, improve the transparency of the business and investment environment, and strengthen the rule of law, all critical to the needs of a free-market economy and attracting new entrants to commerce between our two countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!