Примеры употребления "торможению" в русском

<>
Впрочем, данные опасения не привели к торможению привычных темпов геологоразведки. But this anxiety has not slowed our exploration habits.
Теперь же власти начали воздвигать барьеры и восстанавливать пограничный контроль – кризис беженцев ведет к нарушению свободы передвижения людей и торможению торговли. Now, as governments erect barriers and reinstate border controls, the refugee crisis is disrupting flows of people and gumming up trade.
Это может привести к массовой миграции, торможению экономического развития, дестабилизации обстановки и насилию, подняв угрозу национальной и международной безопасности на новый уровень. This could result in massive migration, economic stagnation, destabilization, and violence, posing a new threat to national and international security.
Кроме того, они возражают, что любое увеличение обязательного уставного капитала просто ляжет на плечи заемщиков в форме повышенных процентных ставок, что приведет к торможению темпов экономического роста. Moreover, they argue that the cost of any increase in required equity capital would simply be passed on to borrowers in the form of higher interest rates, bringing economic growth to a grinding halt.
Израиль, в свою очередь, не должен рассчитывать на выполнение двух противоречащих друг другу задач: обуславливать ядерное разоружение установлением всеобъемлющего мира, одновременно проводя политику, приводящую к торможению мирного процесса. Nor can Israel expect to have the best of all worlds – making nuclear disarmament conditional on a comprehensive peace, while simultaneously conducting a policy aimed at stalling the peace process.
Это большая ошибка, вне зависимости от того факта, что последний шаг президента Медведева по торможению переговоров по ПРО мог быть сделан с расчетом вызвать позитивную реакцию среди отечественных избирателей. That’s a big mistake, regardless of the fact that President Medvedev’s recent move to scotch missile defense talks might be calculated to play well at home.
Они опасаются, что резкое повышение ставок в тот момент, когда многие домохозяйства и предприятия перегружены долгами, может ослабить рост потребления и инвестиций, что потенциально приведёт к торможению роста экономики. They worry that, at a time when many households and businesses remain laden with debt, a sharp rate hike would undermine consumption and investment, potentially impeding economic growth.
В то же время, Соединенное Королевство выйдет из всех интернациональных соглашений, удерживающих Индию в фиксированном графике по торможению изменения климата, до тех пор, пока она не достигнет общенациональной электрификации. At the same time, the United Kingdom will withdraw from all international agreements coercing India into fixed timetables on climate change reduction until they have achieved national electrification.
Достаточно вспомнить лето 2015 года и начало 2016 года, когда страхи инвесторов перед жёсткой посадкой экономики Китая, слишком быстрым сворачиванием политики нулевых процентных ставок ФРС США, замедлением темпов роста ВВП в США, а также низкими ценами на нефть, привели к торможению роста экономики. It is enough to recall the summer of 2015 and early 2016, when investor fears of a Chinese hard landing, an excessively fast exit from zero policy rates by the US Federal Reserve, a stall in US GDP growth, and low oil prices conspired to undercut growth.
Например, политические препятствия на пути последовательной экономической политики во многих развитых странах мешали в последние годы проведению структурных реформ и принятию оперативных бюджетных решений. Это привело к торможению бизнес-инвестиций, ослаблению роста производительности, ухудшению ситуации с неравенством и создало угрозы для будущего потенциального роста экономики. For example, political obstacles to comprehensive economic policymaking in many advanced economies have undermined the implementation of structural reforms and responsive fiscal policies in recent years, holding back business investment, undermining productivity growth, worsening inequality, and threatening future potential growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!