Примеры употребления "торжественного заявления" в русском

<>
Председатель указал, что в этом решении будет предусматриваться, что, если избранный член не приступит к своим обязанностям и не сделает торжественного заявления на предстоящей двадцать второй сессии Комиссии, место Группы восточноевропейских государств в составе Комиссии будет считаться вакантным и до начала двадцать третьей сессии Комиссии в марте-апреле 2009 года будут проведены выборы для заполнения этой вакансии на оставшийся срок полномочий. The President stated that the decision would provide that, unless the elected member assumed his functions and made the solemn declaration at the forthcoming twenty-second session of the Commission, the seat in the Commission for the Group of Eastern European States should be deemed vacant and the election to fill that vacancy for the remainder of the term of office should be held prior to the twenty-third session of the Commission in March-April 2009.
Приклейте фотографию к вашему бланку заявления. Glue the photograph to your application form.
Среди горьких дебатов в год выборов по поводу Ирака и Ирана и мрачной экономической перспективы, американцы могут быть не в настроении для торжественного зрелища новой восходящей державы, выставленной напоказ в Пекине. Amid bitter election-year debates over Iraq and Iran, and a souring economic outlook, Americans may be in no mood for the triumphalist pageantry of a new rising power on display in Beijing.
После совещания, президент Миттеран отмежевался от заявления. After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement.
Чтож, если ваше расписание позволяет, нам бы хотелось, чтобы вы были нашим почетным гостем на торжественного вечере в честь вашей сестры. Well, if your schedule allows, we would love for you to be an honored guest at the inaugural benefit in your sister's name.
Отправьте мне по факсу бланк заявления. Please fax me the application form.
И по традиции торжественного открытия памятников - я должен был сделать так - я должен был снять покрывало. So, in the spirit of "The Great Unveiling" - I had to do this - I had to unveil something.
Подавайте заявления в письменном виде. Apply in writing.
"Мы вернулись в Блэр-Хауз посмотреть на окончательную версию торжественного обращения. "We went back to Blair House to look at the speech for the last time.
Пожалуйста, заполните форму заявления и вышлите её до второго ноября. Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
Мы поддержали, в частности, и предложение о проведении сегодняшнего торжественного мероприятия. In particular, we have supported the convening of today's solemn event.
О причиненном Вам ущербе у нас нет заявления ни от Вас, ни с противной стороны. For the damages about which you sent a reminder, we have neither a damage report from you, nor from the other side.
Особая роль Организации Объединенных Наций ранее была подтверждена Генеральной Ассамблеей в форме торжественного провозглашения 1993 года Международным годом прав коренного народа, а затем- в форме провозглашения первого Десятилетия коренных народов (1994-2004 годы) и второго Десятилетия, а также принятия плана действий. General Assembly with the solemn proclamation of the International Year of the World's Indigenous People in 1993, and subsequently, with the proclamation of the First Decade of the World's Indigenous Peoples (1994-2004) and the Second Decade and plan of action.
Заявления, что перебой в работе был вызван распределенной атакой типа "отказ в обслуживании" [DDoS], неверны. Claims that the outage was caused by a distributed denial of service [DDoS] attack are not true.
Для празднования этого знаменательного события и для освещения вклада и достижений женщин в области спорта были осуществлены ряд проектов, включая: издание памятного учебного пособия на компакт-диске " Путь на Олимп: история участия женщин в Олимпийских играх "; обмен стипендиатами в области женского спорта между Австралией и Францией; и проведение совместно с правительством Франции торжественного мероприятия 20 мая 2000 года. Several projects were funded to commemorate this significant event and to highlight the contribution and achievements of women in sport, including: a commemorative educational kit, based on a CD ROM An Olympic Journey: the Story of Women at the Olympic Games; a women's sports scholarship exchange initiated between Australia and France; and the joint hosting with the French Government of a commemorative function on 20 May 2000.
Все сирийские заявления будут тщательно проверяться западными разведслужбами. All Syrian declarations will be thoroughly checked by western intelligence agencies.
Директор-исполнитель МПП поддержал межучрежденческую инициативу относительно принятия 22 призывов к совместным действиям 19 ноября 2003 года и, в частности, выступил в качестве председателя торжественного мероприятия, посвященного принятию призывов, в Брюсселе, представив ППСД для Судана, Таджикистана и Уганды, и прокомментировал призыв для юга Африки в своем качестве Специального посланника. The WFP Executive Director joined the inter-agency effort to launch the 22 consolidated appeals on 19 November 2003, chairing the launch in Brussels, presenting the CAPs for Sudan, Tajikistan and Uganda, and discussing the appeal for southern Africa in his role as Special Envoy.
Субсидии для получения субсидии предложило селам Министерство по региональному развитию, руководимое министром Павлом Немцем (US-DEU), в частности, такие субсидии должны были пойти на составление заявления на субсидии из Брюсселя. Funding to subsidise funding requests was offered to foreigners by the Ministry for Regional Development's minister, Pavel Nemec (US-DEU), specifically this was meant for making requests for funding from Brussels.
Оно также представляет собой нарушение обязательства Ирака не вмешиваться во внутренние дела Кувейта и его торжественного обещания не совершать вновь вторжения, имевшего место в 1990 году. It also represents a break of Iraqi's commitment not to interfere in the domestic affairs of Kuwait and its solemn pledge not to repeat the invasion that took place in 1990.
Критикуя это решение, чиновники Луизианы сказали, что не будут наказывать врачей, делающих аборты, пока их заявления на полномочия приема ждут решения. In arguing against the ruling, Louisiana officials said they would not punish doctors performing abortions while their applications for admitting privileges were pending.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!