Примеры употребления "торговом арбитраже" в русском

<>
Переводы: все57 commercial arbitration56 другие переводы1
ссылаясь на свою резолюцию 40/72 от 11 декабря 1985 года, касающуюся Типового закона о международном торговом арбитраже, Recalling its resolution 40/72 of 11 December 1985 regarding the Model Law on International Commercial Arbitration,
Проект текста типового законодательного положения о письменной форме арбитражного соглашения, содержащего пересмотренный вариант статьи 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже Draft text of model legislative provision on written form for the arbitration agreement, revising article 7 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration
Суд отметил, что Филиппины инкорпорировали Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже в Закон 9285 (Закон об альтернативном разрешении споров от 2004 года). The Court noted that the Philippines had incorporated the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (MAL) in R.A. 9285 (Alternative Dispute Resolution Act of 2004).
Замечания по проекту текста типового законодательного положения о письменной форме арбитражного соглашения, содержащего пересмотренный вариант статьи 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже Remarks on the draft text of model legislative provision on written form for the arbitration agreement, revising article 7 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration
Вместе с тем Австралия, как и другие члены Комиссии, обеспокоена медленными темпами работы Рабочей группы II по пересмотру Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже. However, like other Commission members, Australia was concerned about the slow progress of Working Group II in revising the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration.
На своей тридцать четвертой сессии (июнь-июль 2001 года) Рабочая группа рассмотрела проект типового законодательного положения, в котором пересматривается статья 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже. At its thirty-fourth session (June-July 2001), the Working Group considered a draft model legislative provision revising article 7 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration.
Кроме того, хотя в статье 34 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже перечислены основания для отмены арбитражного решения, в соответствии с проектом типового закона не предусматривается никакого аналогичного положения. In addition, although article 34 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration enumerated grounds for setting aside an arbitral award, no similar provision had been envisaged under the draft Model Law.
Так, несмотря на широкое расхождение во мнениях, члены этой Рабочей группы договорились включить в проект статьи 17 разработанного Комиссией Типового закона о международном торговом арбитраже компромиссный вариант предусмотренного проекта пункта 7. In particular, notwithstanding the wide divergence of views, the Working Group had agreed to include a compromise text of the revised draft of paragraph 7 in draft article 17 of the Commission's Model Law on International Commercial Arbitration.
В соответствии со статьей 17 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже законодательство многих стран ограничивает виды обеспечительных мер, которые могут быть предписаны третейским судом, требуя, чтобы любая такая мера принималась " в отношении предмета спора ". In line with article 17 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, many national laws limit the types of interim measures that may be ordered by an arbitral tribunal by requiring that any such measure be “in respect of the subject matter of the dispute”.
Рабочая группа II (Арбитраж и согласительная процедура) добилась впечатляющих успехов в пересмотре Типового закона ЮНСИТРАЛ 1985 года о международном торговом арбитраже в части, касающейся обеспечительных мер ex parte, хотя эти меры по-прежнему являются спорным вопросом. Working Group II (Arbitration and Conciliation) had made commendable progress in its revision of the 1985 UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration related to interim measures of protection, although ex parte interim measures were still a controversial issue.
Было предложено изменить проект пункта 41, с тем чтобы в нем указывалось, что упоминаемое в нем правило, которое применяется в отсутствие договоренности об ином, основывается на норме, изложенной в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже. It was suggested that draft paragraph 41 should be amended to indicate that the default rule referred to therein was inspired by the rule as set out in the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration.
Суд также отметил, что международный торговый арбитраж должен регулироваться Типовым законом ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже (ТЗА) и признал возможность приведения в исполнение иностранных арбитражных решений на Филиппинах с помощью Закона об альтернативном разрешении споров 2004 года. The court also noted that international commercial arbitrations shall be governed by the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (MAL) and it recognized the enforceability of foreign arbitral awards in the Philippines by referring to the Alternative Dispute Resolution Act of 2004.
На дату завершения этой записки к публикации было подготовлено 54 выпуска ППТЮ, которые охватывали 604 дела, касающиеся в основном Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров и Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже. As at the date of this note, 54 issues of CLOUT had been prepared for publication, dealing with 604 cases, relating mainly to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration.
Она приветствует принятие пересмотренных положений Типового закона ЮНСИТРАЛ 1985 года о международном торговом арбитраже и рекомендацию, касающуюся толкования положений Нью-йоркской конвенции 1958 года и с особым интересом следит за работой в области закупок и транспортного права. It welcomed the adoption of the revised provisions of the 1985 UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration and the recommendation regarding the interpretation of provisions of the 1958 New York Convention and was following with particular interest the work on procurement and transport law.
Новый закон Японии об арбитраже с поправками, внесенными в него в 2003 году в соответствии с Типовым законом ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, был переведен на английский язык и в ближайшее время будет размещен на веб-сайте. The new Japanese law on arbitration, amended in 2003 in accordance with the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, had been translated into English and would shortly be posted on a web site.
Сингапур (22-23 сентября 2005 года)- участие в региональной конференции, посвященной 25-й годовщине Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров и 20-й годовщине Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже (180 участников); Singapore (22-23 September 2005), participation at the regional conference to celebrate the 25th anniversary of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and the 20th anniversary of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (180 participants);
Что касается работы над арбитражем и согласительной процедурой, в частности предлагаемого пересмотра пункта 7 статьи 17 Типового закона о международном торговом арбитраже, то Рабочей группе II для завершения своей деятельности в 2006 году вполне должно хватить двух сессий. As for the work on arbitration and conciliation, in particular the proposed revision of article 17, paragraph 7, of the Model Law on International Commercial Arbitration, two further sessions should suffice for Working Group II to complete its work in 2006.
В руководстве по принятию, возможно, необходимо предусмотреть разъяснение относительно значения слов " может быть приведено в исполнение как арбитражное решение ", например, посредством ссылки на более подробные положения статей 30, 35 и 36 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже. The guide to enactment may need to provide guidance regarding the meaning of the words " enforceable as an arbitral award ", for example by reference to the more detailed provisions of articles 30, 35 and 36 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration.
На дату завершения настоящей записки к публикации было подготовлено 63 выпуска ППТЮ, которые охватывали 686 дел, касающихся в основном Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (КМКПТ) и Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже. As at the date of this note, 63 issues of CLOUT had been prepared for publication, dealing with 686 cases, relating mainly to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration.
Суд определил, что ссылки на процессуальное право Германии или Европейскую конвенцию о международном торговом арбитраже (Женева, 1961 год) не могут, в соответствии с правилом " более благоприятного условия " статьи VII Нью-йоркской конвенции, отменять требование взаимной подписи арбитражного соглашения. The court found that the requirement of a mutually signed arbitration agreement could not be abrogated by relying on German procedural law or on the European Convention on International Commercial Arbitration (Geneva, 1961), in accordance with the “more favourable provision” rule of article VII NYC.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!