Примеры употребления "торговлю наркотиками" в русском

<>
Переводы: все30 traffic in drugs7 drugs trade5 drug traffic3 другие переводы15
Он недавно освободился после 2-хлетнего отбывания наказания за торговлю наркотиками из исправительной колонии Франклина. He recently had the privilege of doing two years for drug trafficking at Franklin correctional.
Отмечалось, что проблемы городской преступности в Токио включают торговлю наркотиками, нелегальные увеселительные мероприятия и преступность среди несовершеннолетних. It was noted that the urban crime problems of Tokyo included drug smuggling, illegal entertainment and juvenile crime.
Они так называются, потому что они контролируют всю торговлю наркотиками по Джефферсону, от блока 100 до 190. They're called the Rolling Ones because they control all drug trafficking along Jefferson, from block 100 to 190.
За день до выпускного я зашла в женский туалет и увидела Ракель с выпускниками, и это было похоже на торговлю наркотиками. The day before prom I walked into the girls' room and saw Raquel and some of the other seniors, and they were doing some sort of a drug deal.
7 марта 1997 года Соединенным Штатам был выдан Роланд Кемпбелл, разыскиваемый по 32 обвинениям, включая торговлю наркотиками, ограбление банка, умышленное убийство и т.д. On 7 March 1997 Roland Campbell, facing 32 charges of drug trafficking, bank raids, homicide and other offences, was extradited to the United States.
Связь между транснациональной организованной преступностью и терроризмом, включая незаконную торговлю наркотиками и оружием с целью финансирования террористической деятельности, становится все более и более очевидной. The link between transnational organized crime and terrorism, including illicit trafficking in drugs and arms to finance terrorist activities, was becoming more seamless.
Аналогичным образом негосударственные субъекты нередко расхищают эти же ресурсы или вовлекаются в незаконную и дестабилизирующую деятельность, например торговлю наркотиками, оружием или ценными полезными ископаемыми. In a similar manner, non-state actors often plunder these same resources or engage in illegal and destabilizing activities, such as trafficking narcotics, weapons or precious minerals.
Торговля детьми происходит по многим различным причинам: проституция; педофилия; принудительный труд или услуги; попрошайничество; вовлечение в преступную деятельность, включая мелкие кражи и торговлю наркотиками; незаконное усыновление; и пересадка органов. Children are trafficked for many different reasons: prostitution; paedophilia; forced labour or services; begging; involvement in criminal activities, including petty theft and drug trafficking; illegal adoptions; and removal of organs.
Тот же член спросил, пропагандировала ли организация незаконную торговлю наркотиками, и выразил мнение о необходимости предоставления Комитету доказательств этого, а также того, что организация занималась вопросами педофилии и детской порнографии. The member asked whether the organization advocated the illegal trafficking of drugs, and expressed the opinion that the Committee should be provided with evidence of this as well as evidence that the organization was dealing with paedophilia and child pornography.
В случае осуждения за незаконную торговлю наркотиками суд автоматически определяет, извлекло ли это лицо какую-либо выгоду в результате совершения преступления и, если он убеждается, что подобная выгода имела место, суд может потребовать возвращения этой суммы. In the case of a conviction for a drug trafficking offence, the court will automatically determine whether the person has benefited from the offence and, if it is satisfied that there has been such a benefit, the court can require the repayment of that benefit.
Эта концепция охватывает грубые нарушения прав человека, широкомасштабные перемещения гражданского населения, международный терроризм, пандемию СПИДа, незаконную торговлю наркотиками и оружием, а также стихийные бедствия наряду с огромным разрывом между развитыми и развивающимися странами в социально-экономической сфере и в сфере развития человека. This approach encompasses gross abuses of human rights, large-scale displacement of civilian populations, international terrorism, the AIDS pandemic, drug and arms trafficking and environmental disasters, in addition to the vast gap that exists between the developed and developing countries in economic, social and human development.
На протяжении многих лет Совет рассматривал ситуацию в Афганистане под углом зрения противодействия режиму талибов, поддерживавшего международный терроризм, поощрявшего производство и незаконную торговлю наркотиками, разрушавшего исторические и культурные памятники Афганистана, грубо попиравшего элементарные права человека и развернувшего открытую гражданскую войну против своего народа. For many years, the Council considered the situation in Afghanistan from the perspective of confronting the Taliban regime, which supported international terrorism, encouraged the production of and illicit trade in narcotic drugs, destroyed the historical and cultural landmarks of Afghanistan, flagrantly violated human rights and unleashed an open civil war against its own people.
Такие мнения складываются с учетом реальностей повседневной жизни, свидетельствующих о том, что в полиции, местных органах управления и судах процветает коррупция; «Талибан» использует межплеменную вражду; местные должностные лица и организованные преступные синдикаты контролируют торговлю наркотиками; а правительство в целом не предоставляет основные услуги, включая снабжение продовольствием, медицинское обслуживание, водо- и энергоснабжение и строительство автомобильных дорог. This perception derives from daily experiences with corruption in the police, local administration, and the courts; the utilization by the Taliban of inter-tribal rivalries; activities of local officials and organized criminal syndicates who control the narcotics trade; and an overall lack of delivery by the government of basic services including food, healthcare, water, power, and road access.
В этой связи необходимо упомянуть о расследовании, завершенном 28 ноября 1998 года после целого года интенсивной следственной работы, которое позволило установить наличие тесных связей между организованными преступными группировками Италии и Албании во многих сферах незаконной деятельности, включая, в частности, торговлю наркотиками (особенно марихуаной) и оружием, подпольную торговлю и отмывание денежных средств, полученных в результате этой незаконной деятельности. Related to this, it has to be mentioned that an investigation, concluded on 28 November 1998 after one year of intense enquiry, ascertained the existence of strong links between Italian and Albanian organized crime in the trafficking of numerous illicit items such as drugs (especially marijuana) arms, and laundering of the proceeds of those illegal activities.
Хотя участие в терроризме и другой подрывной деятельности не является основанием для конфискации незаконно приобретенного имущества согласно вышеупомянутым законам, в связи с тем, что в большинстве своем террористы совершают такие преступления, как контрабанда или торговля наркотиками, их собственность может быть конфискована, если они осуждены на основании соответствующих законов за контрабанду или торговлю наркотиками или если в отношении них выносятся постановления о превентивном заключении. Although participation in terrorism or other subversive activities are not grounds for forfeiture of the illegally acquired property under the above said Acts, since most of the terrorists commit offences like smuggling or drug trafficking, their property could be forfeited if they are either convicted under the relevant laws for smuggling or drug trafficking or against them orders for preventive detention are issued.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!