Примеры употребления "торговлю людьми" в русском с переводом "traffic in persons"

<>
Преступная деятельность на море включает пиратство и вооруженный разбой против судов, терроризм, незаконный ввоз мигрантов, торговлю людьми и незаконный оборот наркотических средств и стрелкового оружия. Criminal activities at sea include piracy and armed robbery against ships, terrorism, smuggling of migrants, and illicit traffic in persons, narcotic drugs and small arms.
В целях предупреждения незаконной торговли людьми, в стране, в соответствии с данной программой ведется активная информационно-просветительская работа. With the aim of preventing illegal traffic in persons, an active information and awareness-raising effort is under way as part of the Programme.
Принимающие государства вместе со странами происхождения должны вести борьбу с торговлей людьми и с незаконным провозом мигрантов, а также наказывать виновных. The receiving States, together with the countries of origin, should combat the traffic in persons and the smuggling of migrants and punish those offences.
Турция, как страна транзита и назначения транснациональной торговли людьми, убеждена в том, что международное сотрудничество играет решающую роль в деле борьбы с этими преступлениями. Turkey, as a country of transit and destination of transnational traffic in persons, was convinced that international cooperation was essential for combating such crimes.
С 1 апреля 2005 года Департамент по борьбе с торговлей людьми и сексуальной эксплуатацией был преобразован в отдел, что повлекло за собой некоторое увеличение его кадрового состава. As of 1 April 2005, the Department for Combating Traffic in Persons and Sexual Exploitation Department was upgraded to a division, which entailed moderate increase in the staffing level.
В правовой системе САРМ особым уголовным преступлением признается не только торговля людьми, но и ряд других преступлений против свободы личности, а также сексуальной свободы и свободного волеизъявления. In the legal system of the MSAR, not only the traffic in persons constitutes a specific criminal offence but also several other conducts against personal freedom and sexual freedom and self-determination.
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна организовала Конференцию стран Западного полушария по международной миграции: права человека и торговля людьми в Северной и Южной Америке, которая проходила в Сантьяго в ноябре 2002 года. The Economic Commission for Latin America and the Caribbean organized the Hemispheric Conference in International Migration: Human Rights and the Traffic in Persons in the Americas, held in Santiago in November 2002.
Как объясняется в письменных ответах, проект закона о регламентации проституции (вопрос 13) оказался несовместимым с положениями Конвенции о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами, в связи с чем его принятие было парализовано. As explained in the written replies, the bill on the regulation of prostitution (question 13) had been incompatible with the Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others, and its passage had thus been halted.
Информация, касающаяся состояния ратификации Дополнительной конвенции об упразднении рабства, работорговли и институтов и обычаев, сходных с рабством, и Конвенции о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами, содержится в двух записках Генерального секретаря. Information relating to the status of ratification of the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery and of the Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others is contained in two notes by the Secretary-General.
квалифицировал " торговлю женщинами " как уголовное преступление, после принятия поправок, которые начали действовать с 1 сентября 2002 года, определение преступления, связанного с " торговлей женщинами ", было расширено и заменено таким понятием, как уголовное преступление, связанное с " торговлей людьми ". provided for the criminal offence of “traffic in women “but by its subsequent amendment, coming into force on 1 September 2002, the offence of “traffic in women” has been extended and replaced with the criminal offence of “traffic in persons”.
Эти несчастные жертвы торговли людьми пытались убежать от нищеты и безработицы в их странах, и данный случай является еще одним ярким свидетельством того, что торговля и ее вредные последствия- это реальность, которая сегодня затрагивает все регионы мира. Those unfortunate people, victims of the traffic in persons, were attempting to escape from poverty and unemployment in their own country: their tragedy offers striking proof that trafficking and its ill-effects are a reality now affecting all regions of the world.
Требуется дополнительная информация в отношении мер, принимаемых для борьбы с торговлей людьми, а также мер по защите прав и свобод незаконных иммигрантов, в особенности их права на услуги адвоката и поддержку со стороны сотрудников консульской службы и НПО. Further information was required on the measures taken to combat traffic in persons, and concerning measures to protect the rights and freedoms of illegal immigrants in Spain, in particular their right to legal counsel and the support of consular officials and NGOs.
Предусматривается такое преступление, как торговля людьми, определяемое в соответствии со статьей 3 Протокола и международными рекомендациями по поводу типификации этого вида преступлений, а также " содействие торговле людьми ", в которой речь идет о конкретных формах перемещения людей с целью их купли-продажи. It incorporates the crime of “trafficking in persons”, following the definition of Article 3 of the protocol and the international recommendations with respect to the definition of this crime and conspiracy to traffic in persons relating to the specific actions of transporting persons for trafficking.
настоятельно призывает правительства предпринять более решительные действия по ликвидации торговли людьми, эксплуатации проституции третьими лицами и сексуальной эксплуатации с помощью Интернета и рассмотреть вопрос о создании механизма в целях улучшения контроля за Интернетом, когда эта сеть неправомерно используется для таких целей; Urges Governments to act more forcefully to eliminate traffic in persons, exploitation of the prostitution of others and sexual exploitation through the Internet, and to consider setting up a mechanism aimed at better control of the Internet when abused for those purposes;
настоятельно призывает правительства предпринять более решительные действия по ликвидации торговли людьми, эксплуатации проституции третьими лицами и сексуальной эксплуатации с помощью Интернета и рассмотреть вопрос о создании механизма в целях улучшения контроля за Интернетом, когда эта сеть неправомерно используется для этих целей; Urges Governments to act more forcefully to eliminate traffic in persons, exploitation of the prostitution of others and sexual exploitation through the Internet, and to consider setting up a mechanism aimed at better control of the Internet when abused for those purposes;
Предусматривается такое преступление, как торговля людьми, определяемое в соответствии со статьей 3 Протокола и международными рекомендациями по поводу типификации этого вида преступлений, а также " содействие торговле людьми ", в которой речь идет о конкретных формах перемещения людей с целью их купли-продажи. It incorporates the crime of “trafficking in persons”, following the definition of Article 3 of the protocol and the international recommendations with respect to the definition of this crime and conspiracy to traffic in persons relating to the specific actions of transporting persons for trafficking.
предлагает государствам представить Рабочей группе по современным формам рабства информацию об осуществлении норм в области прав человека, закрепленных в Конвенциях о рабстве 1926 года и 1956 года и в Конвенции о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами 1949 года; Invites States to provide information to the Working Group on Contemporary Forms of Slavery concerning the implementation of the human rights standards enshrined in the Slavery Conventions of 1926 and 1956 and the Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others of 1949;
Принимая к сведению широкое распространение явления торговли людьми, министры предложили государствам принимать меры по предотвращению этого явления и борьбе с ним путем укрепления законодательства в этой области, повышения информированности общества об этой проблеме и создания национальных и местных учреждений для борьбы с этим бедствием. Bearing in mind the increased development of the phenomenon of the traffic in persons, the Ministers invited the States to prevent and fight this phenomenon by the reinforcement of the legislation in this field raising awareness and the setting up of national and local institutions dedicated to the fight against this scourge.
Однако и другие главы не в меньшей степени относятся к правам человека, начиная с главы V о беженцах и лицах без гражданства, где указаны четыре конвенции, главы VII о торговле людьми, где указаны 11 конвенций, и главы XXVI о положении женщин, где приведены три конвенции15. Yet other chapters are just as relevant for human rights, beginning with chapter V, on refugees and stateless persons, with four conventions; chapter VII, on traffic in persons, with 11 conventions; and chapter XVI, on the status of women, with three conventions.
Комиссия по правам человека в своей резолюции 1992/36 одобрила мнения, выраженные Подкомиссией относительно необходимости приступить к осуществлению согласованной программы действий по борьбе с торговлей людьми и эксплуатацией проституции третьими лицами, и постановила препроводить проект программы действий правительствам, специализированным учреждениям и межправительственным и неправительственным организациям для их замечаний. The Commission on Human Rights, in its resolution 1992/36, endorsed the views expressed by the Sub-Commission on the need to launch concerted action to combat the traffic in persons and the exploitation of the prostitution of others and decided to transmit the draft programme of action to Governments, specialized agencies and intergovernmental and non-governmental organizations for their comments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!