Примеры употребления "торговая" в русском с переводом "commercial"

<>
В центре внимания Руководства стоят важнейшие коммерческие активы, такие как коммерческие товары (запасы и оборудование) и торговая дебиторская задолженность. The primary focus of the Guide is on core commercial assets, such as commercial goods (inventory and equipment) and trade receivables.
Главное внимание в Руководстве уделяется таким важнейшим коммерческим активам, как коммерческие товары (инвентарные запасы и оборудование) и торговая дебиторская задолженность. The primary focus of the Guide is on core commercial assets, such as commercial goods (inventory and equipment) and trade receivables.
Группа подготовила весьма упрощенную модель цепочки поставок, исходя из того, что международная торговая сделка всегда включает торговые, транспортные и платежные операции. They have produced a very simplified model of the supply chain based on the assumption that an international trade transaction always includes commercial, shipping and payment processes.
Алжир считает, что сохраняющаяся экономическая, торговая и финансовая блокада Кубы представляет собой нарушение принципов суверенного равенства государств и невмешательства в их внутренние дела. Algeria believes that this persistent economic, commercial and financial embargo against Cuba violates the principles of sovereign equality of States and non-interference in the internal affairs of other States.
Согласно пониманию, достигнутому в Комиссии, главное внимание в проекте руководства должно уделяться таким важнейшим коммерческим активам, как коммерческие товары, инвентарные запасы и оборудование, торговая дебиторская задолженность. As acknowledged by the Commission, the draft Guide's primary focus was on core commercial assets such as commercial property, inventory and equipment, and trade receivables.
Торговая сеть обычно состоит из покупателей (получателей) и связанных с ними лиц (физических и юридических), продавцов и посредников, самой партии, транспорта и, наконец, средств и методов платежа. A commercial chain generally consists of buyers (recipients) and associates (individuals and organizations), sellers and middlemen, the shipment itself, transport and finally the means and methods of payment.
Из-за высокой нормы утечки хладагентов торговая холодильная техника вызывает больше выбросов хладагентов в эквиваленте CO2 (с учетом ПГП хладагентов ХФУ и ГХФУ), чем любая другая область применения холодильной техники. Due to high refrigerant leakage rates, commercial refrigeration causes more refrigerant emissions in terms of CO2 equivalent (considering the GWP of the CFC and HCFC refrigerants) than any other refrigeration application.
Экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная против Кубы, и так называемый «закон Хелмса-Бэртона» явно не соответствуют нормам публичного международного права и противоречат принципам и целям, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций. The economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba and the so-called Helms-Burton Act clearly violate public international law and run counter to the principles and purposes of the United Nations Charter.
Алжир считает, что экономическая, торговая и финансовая блокада Кубы — это нарушение принципов суверенного равенства государств и невмешательства во внутренние дела государств и что она также нарушает право кубинского народа на развитие и суверенитет. Algeria considers that the economic, commercial and financial embargo of Cuba is a violation of the principles of sovereign equality of States and non-interference in the internal affairs of States, and also violates the right of the Cuban people to development and sovereignty.
Экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная правительством Соединенных Штатов против Кубы, по-прежнему является главным препятствием для экономического и социального развития страны, а также для ликвидации ущерба, причиненного тремя разрушительными ураганами, имевшими место в 2008 году. The economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba by the United States Government remains the primary barrier to the country's economic and social development and to its recovery from the three devastating hurricanes that struck it in 2008.
Хотя торговая практика и технологии, как известно, зачастую опережают развитие права и исторически право видоизменялось в зависимости от потребностей коммерческой и финансовой деятельности и в интересах развития торговли, верно и то, что в сфере технологий необходимо учитывать соответствующие правовые требования. Although it is well known that commerce and technology often advance ahead of the law and that historically the law has adapted to serve commercial and financial demands and to facilitate trade, it is equally true that technology needs to take into account relevant legal requirements.
Центральный банк также направил циркуляры всем банкам, потребовав, чтобы они устанавливали личность клиентов, сообщали о счетах, на которых производятся подозрительные операции, такие, как крупные вклады наличными или чеки третьих сторон, особенно в случаях, когда отсутствует какая-либо торговая деятельность, и отслеживали открытые аккредитивы. The Central Bank has also issued circulars to all banks requiring them to establish the identity of customers, to report accounts in which there are suspicious movements such as large deposits of cash or third-party cheques, especially where there are no known commercial activities, and to monitor letters of credit issued.
Четким примером этого вида односторонних актов является экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная правительством Соединенных Штатов Америки против Кубы, которая уже неоднократно осуждалась широкими кругами международного сообщества, о чем, в частности, свидетельствуют 13 резолюций, принятых по этому вопросу Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Нацийа. A clear example of unilateral acts of this type is the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba, which has been broadly rejected by the international community on numerous occasions, as shown by the 13 resolutions adopted by the General Assembly on this topic, and other instruments.a
Ее группа, изучив доклад, с удовлетворением отмечает, что некоторые мероприятия ЮНКТАД в таких областях, как инвестиции и развитие предпринимательства, международные торговые переговоры и торговая дипломатия и инфраструктура услуг для повышения эффективности торговли, внесли вклад в усилия НРС в области институционального строительства и, в частности, развития людских ресурсов. Her group was encouraged to note from the report that several of UNCTAD's activities in the areas of investment and enterprise development, international trade negotiations and commercial diplomacy, and services infrastructure for the development of trade efficiency had contributed to LDCs'efforts in institution building and in human resources development in particular.
Греция в полной мере осуществляет резолюцию 60/12 в свете целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и положений международного права и до сих пор никогда не принимала и не применяла такого рода законов и мер, которые упоминаются в резолюции 60/12 и посредством которых осуществляется экономическая, торговая и финансовая блокада Кубы. Greece fully implements resolution 60/12, in the light of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, and, thus far, has never promulgated or applied any laws or measures of the kind referred to in resolution 60/12, by which an economic, commercial and financial embargo would be imposed against Cuba.
Дело г-на Арефа состоит в том, что он в ходе исполнения своих обязанностей адвоката совершил правонарушение в рамках обычного права; истцами по делу выступали британские компании взаимного страхования, американские и киприотские судовладельцы и датская международная торговая компания, чьи интересы г-н Ареф должен был представлять при рассмотрении одного коммерческого дела в джибутских судах. Mr. Aref's case involved an offence under ordinary law committed in the performance of his duties as a lawyer; the plaintiffs were British mutual insurance companies, United States and Cypriot shipowners and a Danish international trading company whose interests Mr. Aref was supposed to be representing in a commercial case before the Djiboutian courts.
Жестокая экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная более 48 лет назад Соединенными Штатами Америки против Республики Куба, помимо того, что является нарушением принципа добрососедства в отношениях между странами, серьезно сказывается на жизни народа Кубы, причиняя ему огромный материальный и экономический ущерб, особенно сильно затрагивая наиболее уязвимые слои населения, в частности детей, женщин и стариков. The brutal economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against the Republic of Cuba for the past 48 years not only goes against the principle of good neighbourliness that must reign among nations but gravely affects the people of Cuba, causing them large-scale material losses and economic damage that particularly affect the weaker sectors of society, namely children, women and the elderly.
Осуществляемые в НРС мероприятия в области технического сотрудничества и укрепления потенциала в связи с международной торговлей и смежными вопросами, относятся к следующим областям: сырьевые товары; торговые переговоры и торговая дипломатия; политика и законодательство в вопросах конкуренции и потребления; торговля, окружающая среда и развитие; а также комплексная рамочная программа (КРП) для оказания технической помощи НРС в области торговли. Technical cooperation and capacity-building activities implemented in LDCs in connection with international trade and related issues cover the following areas: commodities; trade negotiations and commercial diplomacy; competition and consumer policy and legislation; trade, environment and development; and the Integrated Framework (IF) for Trade-Related Technical Assistance for LDCs.
Однако в качестве практического вопроса было решено, что проект руководства должен быть направлен главным образом на ключевые коммерческие активы, такие как товары, включая инвентарные запасы и оборудование, и торговая дебиторская задолженность, тогда как вопрос о целесообразности включения в проект руководства таких активов, как простые векселя, чеки, аккредитивы, депозитные счета и интеллектуальная и промышленная собственность, можно было бы изучить. As a practical matter, however, it was agreed that the focus of the draft guide should be on core commercial assets, such as goods, including inventory and equipment, and trade receivables, while the viability of including in the draft guide assets, such as promissory notes, checks, letters of credit, deposit accounts and intellectual and industrial property could be examined.
Торговый арбитраж и согласительная процедура Commercial arbitration and conciliation
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!