Примеры употребления "топливо и энергетика" в русском

<>
И не совпадение ли, что этот же участок земли был намечен правительством для постройки угольной электростанции, а подробности об этом содержались в секретном меморандуме, ходившем в Министерстве топлива и энергетики, о чём вам и сказал по секрету здешний член Парламента? And isn't it a coincidence that the same area of land has been earmarked by central government to build a new coal-fired power station, information detailed in a confidential memo circulated within the Ministry of Fuel and Power, which our local MP leaked to you?
Я также инициировал изменение регулирования в таких секторах, как медицина и энергетика. And I am spearheading regulatory overhauls in such sectors as medicine and energy as well.
В тот момент, когда возраст вселенной будет в 100 тысяч раз превышать ее нынешний показатель, последние звезды израсходуют свое топливо и погрузятся в темноту, и только очень редкие вспышки и столкновения будут вновь вызывать синтез, и так будет продолжаться до тех пор, пока сами объекты не начнут гравитационно отделяться — во временных рамках от 10^17 до 10^22 лет. At that point, 100,000 times the present age of the Universe, the last stars will have burned through their fuel and faded into darkness, with only very rare flares and collisions igniting fusion once again, until these objects themselves begin to gravitationally dissociate on timescales of 10^17 to 10^22 years.
Мы должны улучшить и расширить эти партнерства для других целей, таких как инфраструктура, сельское хозяйство и энергетика. We must improve and expand these types of partnerships to other challenges, such as infrastructure, agriculture, and energy.
Как будто этого было недостаточно, сторонники голосования "против" смогли привязать растущие цены на топливо и продукты питания в ЕС к приближению даты голосования. If that wasn't enough, the "No" side has also been able to associate the EU with rising fuel and food prices as the campaign draws to a close.
Эффект домино, такой фрагментированной и уязвимой Европейской банковской системы, проявляется в относительно низких сборах в таких секторах как технологии и энергетика, которые являются жизненно важными для экономического будущего членов ЕС. The knock-on effects of such a fragmented and vulnerable banking system are apparent in Europe’s relatively poor showing in other sectors, such as technology and energy, that are vital for EU members’ economic future.
Прорывы не происходят автоматически из сочетания налогов на ископаемое топливо и субсидий на зеленую энергию сегодняшнего дня: Breakthroughs do not result automatically from a combination of taxes on fossil fuels and subsidies for present-day green energy:
В заявлении о стратегической долгосрочной перспективе четко сформулирован призыв в адрес Организации Объединенных Наций сосредоточить свои усилия в программной деятельности на трех областях: борьба с нищетой на основе производственной деятельности, создание торгового потенциала и окружающая среда и энергетика. Specifically, the strategic long-term vision statement calls upon UNIDO to focus its programmatic activities on three areas: Poverty reduction through productive activities, trade capacity-building, and environment and energy.
Как долго должен ждать капитал того дня, когда без искаженных стимулов двигатель роста будет получать топливо и снова энергично работать? How long must capital wait for the day when, free of distorted incentives, the engine of growth is fueled and humming again?
Оно также разработало отраслевые показатели вместе с необходимыми структурами для представления отчетности- на начальном этапе работа ориентировалась на такие секторы, как транспорт и окружающая среда и энергетика и окружающая среда. It has also developed sectoral indicators, together with the necessary reporting structures- initial work has focused on indicators for transport and environment, and energy and environment.
Многие центральные банкиры и экономисты считают, что растущая глобальная инфляция - это временная аберрация, вызванная растущими ценами на продукты питания, топливо и другие товары. Many central bankers and economists argue that today's rising global inflation is just a temporary aberration, driven by soaring prices for food, fuel, and other commodities.
Группа приветствует рост чистого объема утвержденных программ и проектов в области технического сотрудничества в 2007 году на 50 млн. долл. США по сравнению с 2006 годом и тот факт, что благодаря введению тематических приоритетов ЮНИДО смогла повысить к себе доверие как к учреждению по содействию раз-витию в таких областях, как снижение уровня ни-щеты, создание торгового потенциала и энергетика и окружающая среда. It welcomed the US $ 50 million increase in net approvals for technical cooperation programmes and projects in 2007 compared with 2006, and the fact that thematic prioritization had enabled UNIDO to enhance its credibility as a development agency in poverty reduction, creation of trade capacity, and energy and environment, but it would like to see further strategies promoted in respect of the first two areas so as to allow for a greater channelling of resources.
· практически без получаемого дохода и с исчезающими сбережениями, безработные менее всего готовы справиться с текущим ростом цен на топливо и продукты питания, им фактически закрыт доступ к кредитам, и у многих из них есть ипотечный долг, превышающий стоимость их домов. · With virtually no earned income and dwindling savings, the unemployed are least able to manage the current surge in gasoline and food prices, they are effectively shut off from credit, and many have mortgage debt that exceed the value of their homes.
Государственные органы и эксперты в различных секторах, таких, как прибрежные зоны, водные ресурсы и энергетика, которые имеют отношение к подготовке национальных сообщений и/или оценке последствий национальных сообщений для их секторов, являются целевыми участниками курсов обучения по включению связанных с изменением климата вопросов в национальные планы устойчивого развития. Authorities and experts in the various sectors, such as coastal zones, water resources and energy, that are relevant to the preparations of national communications and/or an assessment of the implications of the national communications for their sector are the target participants for the training on mainstreaming climate change into national sustainable development plans.
Правительство разделенной власти, созданное бывшим генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном и западными державами, стабилизировало ситуацию и дало кенийцам надежду в нелегкий год, когда цены на топливо и продовольствие резко взлетели вверх, а на север страны обрушилась засуха. The power-sharing government, fostered by former United Nations Secretary-General Kofi Annan and the Western powers, stabilized the country and gave Kenyans hope in a tough year that has seen food and fuel prices skyrocket and drought plague the north.
Благодаря обеспечению экономии, обусловленной эффектом масштаба при производстве услуг, региональная интеграция может содействовать развитию региональной инфраструктуры в таких ключевых секторах, как транспорт, связь и энергетика. By allowing for economies of scale in the production of services, regional integration may support the development of regional infrastructure in key sectors such as transportation, communications and energy.
Другие заявляют, что надо отказаться от привычки использовать ископаемое топливо и в безумном порыве переключиться на возобновляемые источники энергии, такие как солнечная энергия или энергия ветра. Others declare that we must kick the fossil fuel habit and make a mad dash for renewable energy sources such as solar or wind power.
В настоящем докладе приводится подробная информация о масштабах понесенного ливийским народом колоссального ущерба в гуманитарном и материальном плане в наиболее серьезно пострадавших секторах, таких, как здравоохранение, земледелие, животноводство, связь, транспорт, промышленность, финансы и энергетика. The present report provides details concerning the scale of the enormous damage, in human and material terms, that was sustained by the Libyan people in the most seriously affected areas, such as the health, agriculture, livestock, communications, transport, industry, finance and energy sectors.
Это помогло бы избежать повторения событий в Иране после революции 1979 года, когда контракты на топливо и технологии для развития его запланированной программы ядерной энергетики не были соблюдены. This could help to avoid a repeat of Iran's experiences after its 1979 revolution, when contracts for fuel and technology for its planned nuclear power program were not honored.
После проведенной в начале 2008 года корректировки категорий мероприятий по таким тематическим приоритетам, как " Окружающая среда и энергетика " и " Борьба с нищетой на основе производственной деятельности ", в 2008 году было привлечено почти 40 процентов общего объема средств, а по теме " Создание торгового потенциала "- почти 20 процентов. Following an adjustment in the categorization of activities by thematic priority at the start of 2008, the “environment and energy” and the “poverty reduction through productive activities” themes each attracted almost 40 per cent of the total funds in 2008 with “trade capacity-building” receiving almost 20 per cent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!