Примеры употребления "топливного цикла" в русском

<>
Переводы: все161 fuel cycle151 другие переводы10
Судьба атомной энергетики в предстоящие десятилетия, как мне представляется, будет зависеть от применения технических инноваций — разработки новых реакторов и технологий топливного цикла, — для решения вопросов сохранности ядерных объектов, распространения, утилизации отходов и экономического развития. The future of nuclear power in the decades to come will, in my view, be a function of technological innovation — the development of new reactor and fuel-cycle technologies — to address nuclear safety, proliferation, waste generation and economic considerations.
Эта предварительная подготовка проводится с использованием второго эталонного топлива путем реализации предварительного топливного цикла, состоящего из одной первой части (городская часть) и двух вторых частей (внегородские части) испытательного цикла, описание которого приводится в добавлении 1 к настоящему приложению. This preconditioning is done on the second reference fuel by driving a preconditioning cycle consisting of one Part One (urban part) and two times Part Two (extra-urban part) of the test cycle described in Appendix 1 to this annex.
В качестве меры укрепления доверия всем государствам в регионе, включая Иран и Израиль, следует взять на себя на продолжительный период времени обязательство о принятии поддающихся проверке мер по отказу от любого обогащения, переработки или других важных работ топливного цикла на своей территории. As a confidence-building measure, all States in the region, including Iran and Israel, should commit themselves for a prolonged period of time to a verified arrangement not to have any enrichment, reprocessing or other sensitive fuel-cycle activities on their territories.
Явные нарушения обязательств по статье IV некоторыми государствами, лишающими государства-участники возможности осуществлять их неотъемлемое право, односторонние санкции и — последнее по очереди, но не последнее по значению — отсутствие какого-либо международного юридически обязательного документа о гарантиях поставок вынуждают Иран осуществлять независимую программу и деятельность в области ядерного топливного цикла. Clear violations of Article-IV obligations by certain States in depriving the States parties from the exercise of their inalienable right, unilateral sanctions and, last but not least, the lack of any international legally binding instrument for assurances of supply force Iran to pursue an independent nuclear fuel-cycle programme and activities.
Государства — участники ДНЯО должны распознавать и реагировать на случаи создания ядерного оружия под прикрытием якобы мирной ядерной программы посредством, например, усилий — как это делает сейчас иранский режим, — по производству расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии с помощью технологии, которая, как он утверждает, предназначается исключительно для гражданских работ в рамках ядерного топливного цикла. NPT States parties should recognize and respond to the development of nuclear weapons under cover of a purportedly peaceful nuclear programme, such as by seeking, as the Iranian regime does today, to produce fissile material for use in nuclear weapons by means of technology it claims is exclusively for civilian nuclear fuel-cycle work.
Подготовительный комитет ссылается также на доклад Главного комитета III Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, в котором отмечается, что известны исключительные примеры серьезных экологических последствий, наступивших в результате добычи урановых руд и соответствующей деятельности в рамках ядерного топливного цикла, связанные с производством и испытанием ядерного оружия. The Preparatory Committee also refers to the report of Main Committee III of the Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which notes that there have been exceptional instances in which serious environmental consequences have resulted from uranium mining and associated nuclear fuel-cycle activities in the production and testing of nuclear weapons.
Международному сообществу и Ирану следует укреплять взаимное доверие через меры, которые должны включать: надежные гарантии, касающиеся оказания услуг в области топливного цикла; приостановку или прекращение важных работ, связанных с топливным циклом, на продолжительный период времени всеми государствами на Ближнем Востоке; гарантии против нападений и диверсий, направленных на смену режима; и содействие международной торговле и инвестициям. The international community and Iran should build mutual confidence through measures that should include: reliable assurances regarding the supply of fuel-cycle services; suspending or renouncing sensitive fuel-cycle activities for a prolonged period of time by all States in the Middle East; assurances against attacks and subversion aiming at regime change; and facilitation of international trade and investment.
Тем не менее укреплению режима нераспространения в более широком плане может содействовать такая мера, как временный добровольный отказ от прав, закрепленных в статье IV, на срок действия многостороннего соглашения и при условии непрерывности поставок услуг и материалов топливного цикла с гарантированной компенсацией в случае прекращения этих поставок по любой причине, кроме нарушения обязательств по нераспространению. However, a temporary, voluntary, waiver of article IV rights, effective only for the duration of the multilateral arrangement and subject to the continued supply of fuel-cycle services and materials, coupled with a guarantee of compensation in the event of interruption of that supply for any reason other than a violation of non-proliferation commitments, could contribute to the larger objective of strengthening the non-proliferation regime.
Подготовительный комитет ссылается также на доклад Главного комитета III Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, в котором отмечается, что известны исключительные примеры серьезных экологических последствий, наступивших в результате добычи урановых руд и соответствующей деятельности в рамках ядерного топливного цикла, связанные с производством и испытанием ядерного оружия. The Preparatory Committee also refers to the report of Main Committee III of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which notes that there have been exceptional instances in which serious environmental consequences have resulted from uranium mining and associated nuclear fuel-cycle activities in the production and testing of nuclear weapons.
В своем выступлении в ноябре 2005 года на конференции в Фонде Карнеги Генеральный директор МАГАТЭ выступил в пользу обеспечения надежного доступа к ядерному топливу в качестве средства предотвращения распространения ядерного оружия путем ликвидации стимулов или предлога для разработки собственного потенциала топливного цикла, при сохранении выгод от международного сотрудничества в деле производства ядерной энергии и осуществления ядерных исследований. In his November 2005 address to the Carnegie Conference, the IAEA Director General spoke in favour of ensuring reliable access to nuclear fuel as a means of preventing nuclear weapons proliferation, by removing the incentive or justification for the development of indigenous fuel-cycle capabilities, while preserving the benefits of international cooperation in nuclear power generation and research.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!