Примеры употребления "тонкая струя" в русском

<>
В своих мемуарах летчик В.С. Фролов вспоминает, как он выжил, когда его самолет был подбит: «На какой-то момент я потерял сознание, а потом почувствовал, как в кабину ворвалась струя холодного воздуха. In his memoir, pilot V.S. Frolov recalls surviving an attack after his airplane was struck: “I was unconscious for a moment, then felt a jet of cold air burst into the cockpit.
Одна книга тонкая, а другая - толстая. В толстой книге около 200 страниц. One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages.
Массируешь его вверх и вниз, пока струя не брызнет. You rub it up and down 'til stuff spurts everywhere.
Эта тонкая книга моя. This thin book is mine.
Внезапно теплая струя пронизала ему вены и взорвалась в голове, словно тысяча золотых "качелей". Suddenly, a warm flood pulsed through his veins and broke in his head like a thousand golden speedballs.
Это, возможно, самая тонкая область количественной торговли, поскольку влечет за собой многочисленные ошибки, которые нужно тщательно рассмотреть и по максимуму устранить. It is perhaps the most subtle area of quantitative trading since it entails numerous biases, which must be carefully considered and eliminated as much as possible.
Мне дали анестетик короткого действия, затем будучи в полном сознании, я получила две отдельные дозы второго препарата, панкурония бромида, ощущения были, как будто горящая реактивная струя прошла через моё тело. I was given the short-acting anaesthesia, then became completely aware, and I received two separate doses of the second drug, the pancuronium bromide, which feels like ignited jet fuel going through your body.
В целом, между хорошими и плохими данными очень тонкая грань. Overall, it’s a very fine line between a good and a bad figure.
Я принимаю лекарства и струя становится всё сильнее! I'm taking this medication and it's getting all over the place!
Тонкая настройка. Продолжительность видео не ограничена 30 секундами, что открывает простор для экспериментов с форматом. Freedom to customize: You can also run videos longer than 30 seconds, so you can experiment with different formats.
Когда перерезаешь артерию, струя бьёт быстро и сильно. You cut all those arteries, and the spray is gonna come fast and it's gonna come strong.
Кампания строится на понимании того, что лишь тонкая линия отделяет безобидную шутку от того, что может иметь серьезные последствия в вашей жизни или в жизни другого человека. The campaign is built on the understanding that there's a "thin line" between what may begin as a harmless joke and something that could end up having a serious impact.
Это была очень устойчивая струя, как будто ты писаешь стоя. A pretty steady stream, like you were peeing standing up.
"Грань между наукой о климате и "евангелизмом о климате" довольно тонкая. "There is a fine line between climate science and climate evangelism.
Иногда, когда я писаю, струя идёт в двух разных направлениях. Sometimes when I pee, it comes out in two different directions.
Законность - это тонкая, и все-таки несомненно важная особенность стабильной демократической политики. Legitimacy is a delicate, yet utterly important feature of stable democratic politics.
Струя воды омывает. There's a water jet that cleans you.
С тех пор (Давутоглу стал министром иностранных дел в мае 2009 года), большая часть того, что сделала Турция, может быть объяснено следованием этой теории "отсутствия конфликтов", в том числе чуть более тонкая политика по кипрскому вопросу. Since then (Davutoglu became Foreign Minister in May 2009), much of what Turkey has done can be explained as being in line with this "zero conflicts" theory, including a slightly more nuanced policy on the Cyprus issue.
Мне нравится эта струя воды, стекающая с его хвоста. I love this little bit of water that comes off the back of his tail.
Все эти три писателя безоговорочно признают, что слабость либерализма проявляется в те моменты, когда невозможна "тонкая" преданность, когда нет каких-либо шансов установить институциональный компромисс и поддерживать modus vivendi. These three writers implicitly recognize that liberalism's weakness is revealed at those moments when even "thin" loyalty is impossible, when there is no chance for institutional compromise, and when a modus vivendi cannot be sustained.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!