Примеры употребления "толочь воду в ступе" в русском

<>
Мне надоело толочь воду в ступе, так что я сплавал в Азию и договорился. I got sick of treading water, so I swam over to Asia, made a deal.
Более того, стратегия правящей правоцентристской коалиции Берлускони "CasadellaLiberta" ("Дом Свободы") заключалась в том, чтобы толочь воду в ступе и ждать, пока произойдут улучшения за счёт общеевропейской экономики, вместо того чтобы заняться решением структурных проблем Италии. Moreover, the strategy of Berlusconi's ruling center-right Casa della Libertà coalition has been to tread water and wait for Europe's economy to pick up instead of tackling Italy's structural difficulties.
Симмонс также утверждал, что саудовцы могли нанести невосполнимый ущерб своим крупным месторождениям, чрезмерно закачивая туда соленую воду в попытке сохранить давление скважины и повысить добычу нефти в краткосрочной перспективе. Simmons also argued that the Saudis may have irretrievably damaged their large oil fields by over-pumping salt water into the fields in an effort to maintain the fields' pressure and boost short-term oil extraction
Подчеркивая уязвимость атомных станций к изменениям окружающей среды или экстремальным метеорологическим условиям, в 2006 году операторы АЭС в Западной Европе утвердили исключения из нормативных документов, которые запрещали бы им сбрасывать перегретую воду в природные энергосистемы, нанося ущерб рыбным ресурсам. Highlighting the vulnerability of nuclear power to environmental change or extreme-weather patterns, in 2006 plant operators in Western Europe also secured exemptions from regulations that would have prevented them from discharging overheated water into natural ecosystems, affecting fisheries.
Городские районы обычно избавляются от примерно 85% потребляемой свежей воды, часто сбрасывая отработанную воду в близлежащие водоёмы. Urban areas typically dispose of about 85% of their fresh-water intake as wastewater, often in neighboring water bodies.
Залил воду в замочный механизм и подморозил азотом. I poured water in the locking mechanism and froze it with nitrogen.
И, когда тело сбросили в реку, падение лицом вниз загнало воду в ротовую и носовую полость с достаточной силой, чтобы компрессионный перелом вышел наружу. And when the body was dumped, the face-first impact into the river pushed water through the oral and nasal cavities with enough pressure to cause the depression fracture to explode outward.
Похоже кто-то не выключил воду в ванной. Someone let the flow of water in the tub.
В нашем самом элементарном опыте, когда мы спускаем воду в унитазе, и экскременты просто исчезают из нашей реальности в иное пространство, которое мы феноменологически воспринимаем как некий нижний мир, другую реальность, хаотическую первозданную реальность. In our most elementary experience, when we flush the toilet, excrements simply disappear out of our reality into another space, which we phenomenologically perceive as a kind of a netherworld, another reality, a chaotic, primordial reality.
И не забудь почистить зубы и спустить воду в туалете. And brush your teeth and flush the toilet.
Меня опустят под воду в железном герметичном контейнере? They want me in a submerged, pressurised, metal container?
Да, я бывало, опускала голову под воду в ванной, чтобы понять, что чувствует Дафни. Yeah, I used to put my head under the water in the bathtub to see what it was like for Daphne.
Река Колорадо, несущая воду в эти города, одна из тех рек, что больше не впадают в море. The Colorado River, which brings water to these cities, is one of those rivers that no longer reaches the sea.
Она назвала свою дочь в честь компании, делающей воду в бутылках. She named her daughter after a company that makes bottled water.
Пока я хожу, добавляйте воду в поленту, схожу и вернусь. While you put the water for the polenta, I'll be right.
И кипятили воду в котелке на костре. And a fire built up under a wash pot for scalding water.
Итак, я действительно думаю, что это важно то, что мы убираем все безалкогольные напитки из торговых автоматов и заменяем их на воду в бутылках и естественно подслащенный фруктовый сок. So, I really think it's important that we remove all soft drinks from the vending machines and replace them with bottled water and naturally sweetened fruit juice.
Весной всё пересохнет и нам нужно будет искать воду в другом месте. Maybe the spring dried up, so we'll have to find water elsewhere.
Нам не под силу превращать воду в вино, но он же сам сказал. We can't change water into wine, but he said it himself.
Это чем-то напоминает мне закипающую воду в котелке. It somehow reminds me of water in a pot coming to a boil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!