Примеры употребления "толковательное" в русском

<>
Переводы: все44 interpretative43 другие переводы1
Толковательное заявление в отношении пункта 4 раздела II проекта программы действий Interpretative statement on section II, paragraph 4, of the draft Programme of Action
При подписании и ратификации Пакта правительство Княжества сделало в отношении статьи 8 Пакта следующее толковательное заявление: When signing and ratifying the Covenant, the Government made the following interpretative declaration in relation to article 8:
Филиппины могут поддержать нынешнюю формулировку, однако выскажут при этом толковательное замечание по поводу слов «быстро уничтожалось». The Philippines can support the current formulation but will make an interpretative remark on the phrase “destroyed expeditiously”.
В том же духе Египет рекомендовал Соединенному Королевству снять свое толковательное заявление к статье 4 МКЛРД. In the same vein, Egypt recommended that the United Kingdom withdraw its interpretative statement on article 4 of ICERD.
По мнению его правительства, это толковательное заявление может иметь далеко идущие последствия с точки зрения перспектив международной системы контроля над наркотиками. In the view of his Government, such an interpretative statement might have far-reaching consequences from the perspective of the international drug control system.
В связи с этим, что касается толкования этих односторонних актов, то представляется, что Суд придает намного большее толковательное значение субъективному элементу, чем это было бы позволено по нормам «объективного» толкования договора по статьям 31 и 32 Венской конвенции о праве договоров. With respect to the interpretation of these unilateral acts, therefore, it appears that the Court attaches much higher interpretative significance to the subjective element than would be permissible under the rules of “objective” treaty interpretation pursuant to articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties.
Он настоятельно призывает государство-участника официально снять как толковательные заявления, так и оговорки. The State party is urged to withdraw formally both the interpretative declarations and the reservations.
Учитывая вышесказанное, будет ли такое соглашение называться " толковательным " или иначе, особого значения не имеет. Along these lines, whether or not this agreement is called “interpretative” or otherwise does not make much difference.
Возражение против общего толковательного заявления, сделанного Таиландом при присоединении: Румыния (3 декабря 2003 года) 1 Objection to the general interpretative declaration made by Thailand upon accession: Romania (3 December 2003) 1
В этой связи в отношении восьми специальных рекомендаций были подготовлены две толковательные записки и документ о передовой практике. Two interpretative notes and a best-practices paper had therefore been produced on the eight special recommendations.
Поскольку проект конвенции является толковательным документом, то вряд ли есть какая-либо необходимость включать в него проект статьи 3. As the draft convention was an interpretative instrument he wondered whether there was any need to include draft article 3.
Как бы ни притягательно выглядел такой толковательный подход, ничто в изложении самой формулы соразмерности не говорит в пользу такого подхода. Appealing though this interpretative approach may be, nothing in the wording of the proportionality formula itself supports the approach.
Следуя по пути демократии и уважения прав человека, Чад не сформулировал в момент присоединения никаких оговорок и не сделал толковательных заявлений. In view of its commitment to democracy and respect for human rights, it made no reservation and no interpretative statement at the time.
В декларации Мальты содержались и другие положения толковательного характера, которые касались статей 21 («Субрегиональное и региональное сотрудничество в обеспечении выполнения») и 22. Malta's declaration also contained other paragraphs of an interpretative nature regarding articles 21 (Subregional and regional cooperation in enforcement) and 22.
роль общего (публичного) международного права в режимах, включая его роль в урегулировании толковательных коллизий и обеспечении ответственности за любое нарушение режимных норм. The role of general (public) international law in regimes, including in the solution of interpretative conflicts and providing for responsibility for any violation of regime-rules.
Хотя выводы Исследовательской группы породили целый ряд важных идей, дальнейшего изучения заслуживает вопрос о более ясных общих пониманиях или толковательных стандартах толкования договоров. While a number of important ideas had emerged from the Study Group's conclusions, clearer common understandings or interpretative standards of treaty interpretation merited further study.
Было высказано мнение, что заявление о толковании может служить толковательным подспорьем для своего автора либо для государства или международной организации, которые это заявление одобрили. The view was expressed that the interpretative declaration could serve as an aid to interpretation for its author or for a State or an international organization that had approved it.
В таких толковательных заявлениях некоторые ядерные державы даже предусмотрели возможность применения ядерного оружия в ситуациях, когда, по их мнению, речь идет о законной обороне. Some nuclear Powers have even used such interpretative declarations to reserve for themselves the possibility of using nuclear weapons on grounds which, in their view, constitute legitimate self-defence.
Г-н Белленжер (Франция) говорит, что ему не ясно, что такое " толковательная " конвенция, и он хотел бы знать, какой текст проект конвенции дол-жен толковать. Mr. Bellenger (France) said that he was not familiar with the concept of an “interpretative” convention and he wished to know what text the draft convention was supposed to be interpreting.
Фактически практика продвигается в сторону более гибкого толковательного критерия, который лучше отражался бы следующей формулировкой: «Внутренние средства правовой защиты не дают разумной надежды на успех». In fact, practice is moving towards a more flexible interpretative criterion, which would be better expressed by the wording: “the local remedies offer no reasonable prospect of success”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!