Примеры употребления "толковании" в русском

<>
Субстантивная действительность заявления о толковании Substantive validity of interpretative declarations
[2.4.5] Необязательность подтверждения заявлений о толковании, [2.4.5] Non-requirement of confirmation of interpretative
Необязательность подтверждения заявлений о толковании, сформулированных при подписании договора Non-requirement of confirmation of interpretative declarations made when signing a treaty
Оговорки и заявления о толковании в связи с Факультативным протоколом Reservations and Interpretative Declarations to the Optional Protocol
Цель их "партии", или ее призыв не нуждаются в сложном толковании: The virtue of their "party" or clique needs no complex justification:
[2.4.5] Необязательность подтверждения заявлений о толковании, сформулированных при подписании договора [2.4.5] Non-requirement of confirmation of interpretative declarations made when signing a treaty
Комитет в официальном порядке настоятельно призвал государство-участник снять это заявление о толковании. The Committee formally urged the State party to withdraw the interpretative declaration.
В нынешней практике государств не проводится четкое различие между условными заявлениями о толковании и оговорками. Current State practice did not draw a clear distinction between conditional interpretative declarations and reservations.
Будь это действительно явная улика, нашу команду совершенно правильно обвинили бы в неверном толковании информации. And if this was truly a smoking gun, our team would be blamed – rightly – for getting it wrong.
Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, даёт обратный эффект. Recent history provides convincing evidence that policies based on a misrepresenting reality backfire.
Конкуренция в толковании фактов имеет большое значение, и терроризм связан с толкованием фактов и с политической драмой. Competing narratives matter, and terrorism is about narrative and political drama.
«Статья XV.3 — Оговорки: к настоящему соглашению не могут делаться односторонние оговорки или односторонние заявления о толковании». Article XV.3 — Reservations: “This Agreement shall not be subject to unilateral reservations or unilateral interpretative declarations”.
Формулирование условных заявлений о толковании в ходе переговоров, при принятии или установлении аутентичности или подписании текста договора и официальное подтверждение Conditional interpretative declarations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation
Формулирование условных заявлений о толковании в ходе переговоров при принятии или аутентификации или при подписании текста договора и официальном подтверждении Conditional interpretative declarations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation
Например, как в толковании терминов " справедливое и равное обращение " и " всесторонняя защита и безопасность ", использованных при разбирательстве дела Pope & Talbot Inc. For example, as in the construction of the terms “fair and equitable treatment” and “full protection and security” in Pope & Talbot Inc. v. Canada.
Если не указано иное, то все оценки и суждения в настоящей главе основываются на толковании и анализе результатов опросов, проведенных авторами. Unless otherwise attributed, all estimates and opinions in this chapter are from the authors'interpretations and analysis of the results of these surveys.
В заключение Специальный докладчик напомнил о том, что нужно проявить еще немного терпения в рассмотрении вопроса об условных заявлениях о толковании. In conclusion, the Special Rapporteur recalled that the Commission would still have to be patient about the question of conditional interpretative declarations.
Кроме того, следует проанализировать «подводную часть айсберга» — внутреннюю процедуру, ведущую к формулированию оговорки или заявления о толковании, а также ее международные последствия. The hidden part of the iceberg, i.e. the internal procedure leading to the formulation of the reservation or interpretative declaration, must also be examined, as must its international implications.
Само собой разумеется, с другой стороны, что оно будет иметь место только тогда, когда заявления о толковании исходят от правомочных представителей государства. It goes without saying, however, that an interpretative declaration can produce such effects only if it emanates from an authority competent to engage the State.
Она может быть гарантирована лишь избирателями, беспокоящимися о правдивом толковании действительности и наказывающими тех политиков, которые врут или используют другие формы обмана. It can be ensured only by an electorate that respects reality and punishes politicians who lie or engage in other forms of deception.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!