Примеры употребления "тогдашней" в русском

<>
Переводы: все208 then197 другие переводы11
Я отдал его моей тогдашней подруге. I gave it to a lady friend of mine at the time.
После войны во Вьетнаме Джимми Картер надеялся порвать с тогдашней политикой США. After the Vietnam War, Jimmy Carter hoped to make a break with established US policy.
Мы не должны упрощать многослойную реальность тогдашней повседневности ради сегодняшней политической выгоды. In order to understand that epoch, we have to know and carefully judge often ambiguous and overwhelming circumstances, never simplifying a multilayered daily reality for the sake of current political goals.
Она сказала, что господин епископ, запер её и детей в тогдашней спальне без еды и питья. She said that her husband had locked them into the master bedroom, without food and water.
Не занимайтесь «антисоветской агитацией» или «антисоветизмом» - заявил он в 1984 году в типично нейтральной манере, характерной для тогдашней Швеции периода его правления. Do not engage in "anti-Soviet agitation" or "the business of anti-Sovietism," he declared in 1984, a typical neutralist stand in Palme's Sweden.
Это стало трагически упущенной возможностью, поскольку заключение соглашения между США и СССР в тогдашней, по сути, ещё двухполюсной международной системе могло бы иметь подлинно общемировое значение. That was a tragic missed opportunity, for a US-Soviet agreement, reached in what was still an essentially binary international system, might have had truly global meaning.
Хотя возникновение 25 лет назад "Солидарности", первого независимого гражданского движения в тогдашней советской империи, имело огромные политические последствия, изначально "Солидарность" не была ни политическим движением, ни профсоюзом. Although the rise 25 years ago of Solidarity, the first independent civic movement in the former Soviet empire, had huge political consequences, Solidarity was, primarily, neither a political movement nor a labor union.
Для того, чтобы понять эту эпоху, необходимо знание и тонкое суждение обстоятельств, часто двусмысленных и невыносимых. Мы не должны упрощать многослойную реальность тогдашней повседневности ради сегодняшней политической выгоды. In order to understand that epoch, we have to know and carefully judge often ambiguous and overwhelming circumstances, never simplifying a multilayered daily reality for the sake of current political goals.
Та Встреча проходила в совершенно других условиях, нежели те, в которых мы живем сегодня, но, несмотря на всю сложность тогдашней обстановки, ее участникам удалось добиться восстановления стабильности арабской нации. That Summit was held in very different circumstances from those in which we live today and succeeded, despite those dreadful circumstances, in restoring balance to the Arab nation.
Когда в 1960 г. известный немецкий политик Эгон Бар сформулировал свою Ostpolitik («Восточную политику») по сближению с восточноевропейскими странами, никто не спрашивал федерального канцлера тогдашней ФРГ Вилли Брандта о том, не потеряна ли теперь Германия. When Egon Bahr formulated his Ostpolitik in the 1960’s, no one asked Will Brandt whether Germany was lost.
Он был очень богатый человек и, в своём роде, был представителем британской аристократии. Субботним вечером в Мэрилбоне, если вы были представителем тогдашней интеллигенции, вас бы пригласили к нему в гости на званый ужин - а приглашал он всех: королей, герцога Веллингтона, множество знаменитых людей - и он показал бы вам одну из его механических машин. He was a very wealthy man, and a sort of, part of the aristocracy of Britain, and on a Saturday night in Marylebone, were you part of the intelligentsia of that period, you would have been invited round to his house for a soiree в " and he invited everybody: kings, the Duke of Wellington, many, many famous people в " and he would have shown you one of his mechanical machines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!