Примеры употребления "товарном секторе" в русском

<>
Доступные ограниченные финансовые ресурсы должны быть направлены в области, которые влияют на конкурентоспособность в товарном секторе. The limited fiscal resources that are available should be targeted on areas that affect competitiveness in the tradable sector.
Америке нужно расширить свою долю внешнего глобального спроса, что требует инвестиций в государственный сектор, структурных изменений и повышения конкурентоспособности в товарном секторе. America needs to expand its share in external global demand, which requires public-sector investment, structural change, and improved competitiveness in the tradable sector.
Соглашение о прекращении огня сразу же положило конец боевым действиям, однако неразрешенными остались ключевые вопросы, например, требование Хамас о снятии египто-израильской блокады Газы и об открытии аэропортов и морских портов в секторе Газа. The cease-fire brought an immediate end to the fighting but left key issues unresolved, such as Hamas' demand for the lifting of an Israel-Egyptian blockade of Gaza and the reopening of Gaza's air and seaports.
Торгуйте на любом товарном рынке, который мы предлагаем, начиная от сырой нефти и драгоценных металлов, и заканчивая кофе, хлопком и другими виртуальными товарами с кредитным плечом до 1:200. Trade in every commodity market we offer, from crude oil and precious metals to coffee, cotton, and other softs with up to 1:200 leverage.
Если отдать в их руки всю власть на территории Западного берега, не начнут ли они запускать оттуда ракеты в сторону Израиля, как это делают их собратья в секторе Газа? If they really ran the West Bank, would they not fire rockets, just as their compatriots have done in Gaza?
Получайте последние данные о валютном и товарном рынках. Get the latest information about the currency & commodity markets.
В результате израильских атак были повреждены и разрушены тысячи домов в секторе Газа, и, по оценкам, 250000 человек нашли убежище в более чем 100 школ, который были преобразованы в приюты. The Israeli attacks damaged or destroyed thousands of homes in Gaza, and an estimated 250,000 people took refuge in more than 100 U.N. schools turned into makeshift shelters.
Во-вторых, весьма неопределённая денежно-кредитная политика (нулевые процентные ставки, количественные послабления, новые кредиты, эмиссия правительственных облигаций, приобретение неликвидных и рискованных частных активов) наряду с огромными суммами, потраченных на стабилизацию финансовой системы, могут привести к очередному новому мыльному пузырю активов, вызванному ликвидностью на финансовом и товарном рынках. Second, extremely loose monetary policies (zero interest rates, quantitative easing, new credit facilities, emissions of government bonds, and purchases of illiquid and risky private assets), together with the huge sums spent to stabilize the financial system, may be causing a new liquidity-driven asset bubble in financial and commodity markets.
Bombardier, крупнейший в мире производитель поездов, сообщил, что валовый доход в этом секторе вырос почти на 11 процентов - до $2,1 млрд. Bombardier, the world's largest trainmaker, said revenue in that division rose nearly 11 percent to $2.1 billion.
Инфляция скоро станет наименьшей проблемой, которой будут бояться центральные банки, так как новый спад деловой активности усиливает дефляционное давление на товарном рынке, рынке труда, рынке недвижимости и рынке сбыта. Inflation will soon be the last problem that central banks will fear, as renewed slack in goods, labor, real estate, and commodity markets feeds disinflationary pressures.
Также на секторе болельщиков "Спартака" была продемонстрирована фашистская символика. Also a fascist symbol was displayed in the "Spartak" fan section.
США. Доля развивающихся стран в мировом товарном экспорте увеличилась с 24 % в 1990 году до 32 % в 2000 году в результате быстрого расширения их экспорта при среднегодовых темпах прироста 9,1 % на протяжении 90-х годов, что внесло существенный вклад в устойчивое увеличение мировой торговли (6,7 %). Developing countries'share in world merchandize exports increased from 24 per cent in 1990 to 32 per cent by 2000 as a result of their robust export growth at an annual average rate of 9.1 per cent throughout the 1990s and contributed substantially to the steady expansion of world trade (6.7 per cent).
Израильские дети возвращаются в школу после войны в секторе Газа Israeli Children Return to School After Gaza War
повреждение: ухудшают внешний вид продукта или существенно отражаются на его вкусовых свойствах, сохранности качества или товарном качестве, включая, в частности, такие дефекты, как плесень, гниль, повреждение насекомыми-вредителями, прогорклость, анормальный вкус, видимая невооруженным глазом грязь, следы раздавливания или серьезные механические повреждения, чрезмерная влажность. Serious defect or damage: Defect or combination of defects which seriously impairs the appearance of the product, or which significantly affects its edibility, keeping quality or commercial quality, including in particular defects such as mould, decay, insect damage, rancidity, abnormal taste, very apparent dirt, crushing or serious mechanical injuries, excess of moisture.
Перри остановил финансирование на $7,5 миллионов из средств штата Отделу общественного контроля штата, который базируется в округе Трэвис и занимается преследованием коррупции в общественном секторе Техаса, когда Лемберг отказалась уйти в отставку. Perry cut off $7.5 million in state funds to the state's Public Integrity Unit - which is based in Travis County and prosecutes public corruption in Texas - when Lehmberg refused to resign.
повреждение: ухудшают внешний вид продукта или существенно отражаются на его вкусовых свойствах, сохранности качества или товарном качестве, включая, в частности, такие дефекты, как плесень, гниль, повреждение насекомыми-вредителями, прогорклость, анормальный вкус, видимая невооруженным глазом грязь, следы раздавливания или серьезные механические повреждения, чрезмерная влажность и т.д. Serious defect or damage: defect or combination of defects which seriously impairs the appearance of the product, or which significantly affects its edibility, keeping quality or commercial quality, including in particular defects as mould, decay, insect damage, rancidity, abnormal taste, very apparent dirt, crushing or serious mechanical injuries, excess of moisture, etc.
Лидеры исламистского движения Хамас, пришедшего к власти в секторе Газа в 2007 г., заявят от том, что они вынудили Израиль отступить, несмотря на понесенные ими потери. The leaders of Hamas, the Islamist movement that has ruled Gaza since 2007, will claim to have forced the Israelis to back off, even though Gaza has taken a drubbing.
Было также отмечено, что рекомендация в пункте 32 (с), предусматривающая, что создание обеспечительного права в товарном знаке не приводит к передаче этого товарного знака или предоставлению обеспеченному кредитору права использования этого товарного знака, также является совместимой с Руководством. It was also observed that the recommendation in paragraph 32 (c), providing that the creation of a security right in a mark did not result in a transfer of the mark or confer upon the secured creditor the right to use the mark, was also compatible with the Guide.
Также мы узнаем окончательный PMI в секторе сферы услуг Еврозоны и последние данные розничных продаж в среду утром. We will also have the final Eurozone services PMI and the latest retail sales data on Wednesday morning.
юридические лица, занимающие господствующее положение на товарном рынке, обладающие специальным или исключительным правом или являющиеся естественными монополистами в отношении информации, относящейся к условиям предложения товаров и услуг и цен на них, а также к изменениям в этих условиях и ценах; Legal entities which take predominant position in the goods market, possess preferential or exceptional rights or holding a natural monopoly over information on offers for goods and services and their prices and changes to those offers and prices;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!