Примеры употребления "товарищами" в русском

<>
Поэтому мы сбежали в Шанхай, где моего мужа казнили вместе со многими его товарищами. So we eloped to Shanghai, where my husband was executed along with many of his comrades.
Самым важным Вивиан считала эмоциональную связь с товарищами по работе и нашими гостями What counts for Vivian was the emotional connection she created with her fellow employees and our guests.
Стали товарищами, они помогали мне по хозяйству. They became friends, and helped me with the chores.
В разные времена Мао и Дэн Сяопин, ставшие впоследствии национальными вождями, рассматривались партийными товарищами как враги Партии. At various times Mao and Deng Xiaoping, who became national leaders, were treated as enemies by Party comrades.
Будучи товарищами по оппозиции светскому режиму, движение Гюлена «Хизмет» (то есть «Служение») и ПСР стали естественными союзниками. As fellow opponents of secular governance, Gülen’s Hizmet (Service) movement and the AKP were natural allies.
Я должен заехать за товарищами в театр "Метрополь". I'm picking up some friends and attending the premiere of "Die Fledermaus" at the Metropol.
Как заметил на этой неделе известный общественный активист Кит Флетт (Keith Flett), «британские маоисты обычно бывали хорошими товарищами и в основном были безвредны». As long-term socialist activist Keith Flett wrote this week, “British Maoists [were] mostly good comrades and mostly harmless”.
Разделение суверенитета со своими товарищами европейцами и оказание влияния посредством европейских и атлантических учреждений остается наиболее многообещающей политической стратегией Германии. Sharing sovereignty with its fellow Europeans and exerting influence through European and Atlantic institutions remains Germany's most promising political strategy.
Агенты проанализировали полученную информацию и пришли к выводу, что женщины были «денежными мулами»: их работа состояла в том, чтобы обналичивать средства, которые Славик со своими товарищами воровали с настоящих банковских счетов. Agents pieced together that the women were “money mules”: Their job was to cash out the funds that Slavik and his comrades had siphoned from legitimate accounts.
Как заключенный египетской тюрьмы, я обсуждал их с моими товарищами заключенными, и многие из них были в заключении как сторонники египетского исламского движения. As an inmate of an Egyptian prison, I discussed them with my fellow prisoners, many of whom were imprisoned as supporters of Egypt's Islamic movement.
Если эти призывники – голодные, не выспавшиеся, избиваемые офицерами и собственными товарищами, возможно, даже вынужденные заниматься проституцией, чтобы заработать денег на еду – получат в суде по заслугам, то снова возникнет вопрос о человеческом достоинстве и правах, который заставит нас вспомнить о повести Джорджа Оруэлла "Скотный двор", где правила устанавливают свиньи. If these conscripts – hungry, sleep-deprived, beaten by officers and their comrades-in-arms, perhaps even prostituting themselves in order to make enough money to eat – get their day in court, the question of human dignity and rights will emerge once again, sending us back to George Orwell’s Animal Farm, where the pigs set the rules.
Но популисты переформатируют восприятие своими последователями этой системы, заявляя, что все эти чиновники – часть «элиты», подбираемой товарищами по элите с целью помешать реализации воли народа. But populists reframe their followers’ understanding of this system, by declaring that such officials are part of the “elite,” selected by their fellow elites to frustrate the will of the people.
У тебя плохие манеры, товарищ. You have a bad temper, comrade.
Маркус Коллинс, вероломный негодяй, кто предает своих товарищей. Marcus Collins, the traitorous wretch who betrays his fellows.
.боевые товарищи помогают снизить потери. .battlefield companions are helping to reduce the combat risks.
И пожалуйста, улыбнитесь вашему товарищу Пьеру Асси. And give a smile to your friend Pierre Assy.
Нам будет не хватать дорогого друга и товарища. We will miss a dear friend and colleague.
Товарищ мой из пулеметной роты. My comrade from the gunners' squad.
Так, я взываю к тебе, товарищ по Земному сообществу. So, I look to you, fellow member of the Earth community.
Ты - мой единственный друг и товарищ! The one, my one and only companion!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!