Примеры употребления "тихую" в русском с переводом "quiet"

<>
Особенно нам хотелось бы тихую комнату. A quiet room is of great importance to us.
Господи, ниспошли на меня спокойный сон в тихую ночь. Oh God, give me quiet sleep, a peaceful night.
Черт, эта напасть ходит вокруг нас в такую приятную, тихую ночь. Golly, the misery that walks around in this pretty, quiet night.
Наряду с новыми технологиями, позволяющими сверхкороткий взлет и приземление, цифровое воздушное пространство позволит обеспечить безопасную, тихую, доступную персональную воздушную транспортную связь вблизи вашего дома. Together with new technologies enabling Super-Short Takeoff and Landing (superSTOL) a digital airspace would put safe, quiet, affordable, street-in-front-of-your-house personal air vehicles within sight.
Это и есть звуки вибрирующего пространства, и они будут исходить из этих черных дыр со скоростью света, пока они затихают и сливаются в одну вращающуюся, тихую черную дыру - таков исход. They're literally the sounds of space ringing, and they will travel out from these black holes at the speed of light as they ring down and coalesce to one spinning, quiet black hole at the end of the day.
Тот факт, что этнические китайцы Малайзии сплотились вокруг д-ра Махатира, знаменует тихую революцию в политике Малайзии, революцию, которая показывает, как сильно ослаб националистический имидж Махатира за 22 года его правления. That ethnic Chinese Malaysians rallied to Dr. Mahathir's side marks a quiet revolution in Malaysian politics, one that demonstrates how much Mahathir's nationalist image has softened during his 22 years in power.
Более того, они способны вызывать доверие, связанное с их нежеланием быть переизбранными - либо потому, что срок их пребывания в должности заранее ограничен, либо потому, что они, как известно, предпочитают тихую академическую жизнь. Moreover, they have the credibility that comes with a lack of desire to be re-elected, either because their term in office has been limited in advance or because they are known to prefer a quiet academic life.
Победа альянса "14 марта" - это хорошие новости, как для Ливана, так и для региона в целом, которые обеспечивают хорошие отношения с арабскими и западными друзьями Ливана, а также устанавливают тихую победу умеренности и прагматизма над экстремизмом и конфронтацией. The March 14 Alliance's victory is good news for Lebanon and the region, ensuring good relations with Lebanon's Arab and Western friends, and constituting a quiet triumph for moderation and pragmatism over extremism and confrontation.
Это подчеркивает ту парадоксальную истину, которая делает видеоигры виртуальной реальности такими захватывающими: несмотря на способность захватить в плен ваши чувства и погрузить вас в гипер-реализм, реальная сила такой игры заключается в том, что она создает тихую интимность и близость, которая настолько реалистична, что вызывает тревогу. That underscores a counterintuitive truth that makes VR gaming so exciting: Despite its ability to hijack your senses and immerse you in hyper-realism, the real power of VR may lie in its ability to foster quiet intimacy so realistic it’s unsettling.
Буду тих, как церковная мышь. I'll be as quiet as a church mouse.
Моя кроткая, тихая, маленькая девочка? My meek, quiet, little girl?
Некоторым нравятся тихие, скромные женщины. Some like quiet, demure women.
Настоящий англичанин, тихий человек чести. An Englishman, quiet and honourable.
Это был тихий зимний вечер. It was a quiet winter evening.
Это тихий и уединенный уголок. It's a quiet and isolated little nook.
Венис был хорошим, тихим районом. Venice was a nice, quiet place to grow up.
Мы всегда в "тихих местах" We are always in the "quiet areas"
Всем тихо, идёт проверка звука. Everybody be quiet for a sound check.
Тихо, спокойно садимся в автобус. Get on the bus nice and quietly.
Заходим внутрь, тихо и спокойно. In we go, nice and quiet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!