Примеры употребления "титул по обычаю" в русском

<>
И я напишу о том, почему Ракета никогда не выигрывал титул по голам. So I'll write that's the reason the Rocket has never won the scoring title.
На протяжении поколений в преддверии Великих игр наш правитель по обычаю обходил ямы для бедных, чтобы почтить и их бойцов своим присутствием. For generations in the days leading up to the great games, it has been customary for our ruler to make the rounds of the lower pits to pay the fighters there the honor of her presence.
За последние три года министерство по делам индейцев успешно провело переговоры с некоторыми держателями лицензий об освобождении земель, на которые должен был быть выдан титул по просьбе ряда общин (Кэмпбелтаун, Арукамаи, Веруни, Камватта, Микоби, Грейт-Фолз, Малали и Муритаро). The Ministry of Amerindian Affairs has in the last three years successfully negotiated with some of the concessionaires to relinquish land that some communities (Campbelltowm, Arukamai, Weruni, Kamwatta, Micobie, Great Falls, Malali and Muritaro) requested to be titled.
Это означает, что обеспеченный кредитор может получить либо условное право (" титул по праву справедливости "), на основании которого он становится полноправным владельцем обремененной интеллектуальной собственности в случае неисполнения обязательств и принудительного осуществления залогового права, либо полный правовой титул, оставив должнику условное право вернуть себе этот титул по исполнении обеспеченного обязательства (" справедливая возможность выкупа "). In this framework, a secured creditor may obtain a conditional right (“equitable title”) to take full title to the encumbered intellectual property right in case of default and enforcement, or the secured creditor may take the full title and leave the debtor with the conditional right (“equity of redemption”) to recover the full title upon satisfaction of the secured obligation.
В этом районе всё еще следуют старому обычаю. The old custom is still kept up in that district.
В полуфинале она проиграла действующей чемпионке мира Майлинде Кельменди из Косово, которая на этом чемпионате выступала под флагом Международной федерации дзюдо и успешно защитила титул. She lost the semi-final to the current World Champion, Majlinda Kelmendi from Kosovo, who competed under the flag of the International Judo Federation in this competition and successfully defended her title.
Традиция проведения съезда партии восходит к обычаю массовых собраний и пропагандистских кампаний эпохи Мао, и собирают вместе до 2000 делегатов. The Party Congress has its origins in the mass gatherings and propaganda campaigns of the Mao era, and can bring together as many as two thousand delegates.
Несмотря на то, что в борьбу за титул вступили такие сильные команды, как Марсель, Лион и Бордо, я думаю, что у нас есть силы, чтобы победить. Even if big teams like Marseille, Lyon and Bordeaux are competing for the title, I think we have the weapons to win.
Неагрессивная демонстрация самобытности - в том числе и ношение, по исламскому обычаю, платков студентами и преподавателями в преимущественно христианских странах - должна быть приемлема. Non-aggressive demonstrations of difference - including Islamic headscarves worn by students or teachers in largely Christian countries - should be bearable.
В этом году мы действительной горячо желаем заполучить этот чемпионский титул. This year, we're really committed to winning the championship.
Теперь я, согласно обычаю Академии, обязан выполнить любую твою просьбу. Now I'm bound by pizza academy tradition to grant you any request.
Не взять титул в Первой Лиге, как в прошлом сезоне, будет большим провалом? In Ligue 1, would not winning the title, like last season, be a big failure?
И если новое общественное отношение к этому обычаю (причем как "за" так и "против") может способствовать консолидации политических единиц в условиях постоянно меняющейся ситуации, это происходит за счет возложения на женщин бремени гораздо большего по сравнению с приносимой пользой, подрывая их права на свободу общения и самовыражения. While these new veiling regimes - both for and against veiling - may advance the aim of consolidating political identities in times of flux, they do so by placing a disparate burden on women, undermining their rights to freedom of expression and association.
Титул "Самый быстроразвивающийся ECN-брокер в регионе Восточная Европа 2012 года". Присвоен независимой коллегией британского интернет-журнала Global Banking & Finance Review, ежегодно проводящей анализ и оценку наиболее активных и динамично развивающихся брокеров по нескольким ключевым критериям. “Fastest Growing ECN Broker Eastern Europe 2012” Award is presented by “Global Banking & Finance Review”, an independent British online magazine, which analyses and evaluates the most active and dynamically growing Forex brokers according to several key criteria.
Однако их приверженность исламу можно описать на примере мужчины, которого я как-то видел молящимся по мусульманскому обычаю среди руин древнего храма Зевса в маленьком городке на берегу Эгейского моря. But their adherence to Islam is illustrated by the example of a man I once saw at Muslim prayer in the ruins of the ancient Zeus temple in a small town on the Aegean coast.
В конце 15-го столетия человек по имени Джон Мортон (John Morton) получил титул архиепископа Кентерберийского, и ему надлежало собирать налоги с Британской знати. Back in the late 15th century, a man by the name of John Morton was appointed the Archbishop of Canterbury and was tasked with collecting taxes from the British nobility.
Обычаю соответствует дача чаевых носильщикам и персоналу гостиниц, которые предоставляют надлежащие личные услуги. It is customary to tip porters and hotel staff who have given good personal service.
В этом году в борьбе за титул английский «Челси» одержал верх над мюнхенской «Баварией» благодаря голове и ноге своего нападающего Дрогба. The English side, Chelsea, beat Bayern Munich for the title this year, behind the head and foot of striker, Didier Drogba.
Однако один суд, не анализируя вопроса о сфере применения торгового обычая, пришел к заключению, что получатель был связан им, а другой суд, на основании пунктов 1 и 2 статьи 9, придал силу обычаю, когда продавец и покупатель имеют свои коммерческие предприятия в юрисдикции, которая признает такой обычай. However, one court found, without analysis of the scope of the trade usage, that the recipient was bound, and another court gave effect, under both paragraphs (1) and (2) of article 9 to the usage when the seller and buyer each had its place of business in a jurisdiction that recognized such a usage.
За прошлогодней церемонией награждения следили 39 миллионов зрителей, что принесло шоу титул второго наиболее популярного эфира за всю историю подобных премий - такими рейтингами канал во многом обязан Уитни Хьюстон (Whitney Houston), покинувшей мир в ночь перед прошлогодней церемонией. Last year’s production was the second most-viewed show in event history with 39 million tuning in, mainly because of Whitney Houston’s death the night before.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!