Примеры употребления "тираний" в русском

<>
Такова, как кажется, нерушимая уверенность, которая лежит в основе большинства тираний по всему миру - ничего собой их подчиненные не представляют, и ничего не имеют, они выживают или выдерживают по прихоти режима. Such, it seems, is the ironclad certainty that grounds most tyrannies all over the world - anything their subjects are or have, they sustain or retain at the whim of the regime.
Ветра свободы и никакой тирании для тебя? Free winds and no tyranny for you?
Вы поддерживаете тиранию и угнетение власть имущими безголосых? Are you really willing to support the rampant tyranny and oppression of the powerful over the voiceless?
Существует несколько правил для преодоления этой тирании статус кво. Few rules exist for overcoming this tyranny of the status quo.
Для нео-консервативных идеологов это оазис демократии в пустыне тирании. To neo-conservative ideologues, it is the democratic oasis in a desert of tyrannies.
Тирания, конечно же, является одной из самых старых политических историй. Tyranny is of course one of the oldest political stories.
Эта “тирания большинства” не нуждается в гулагах, чтобы быть эффективной. This “tyranny of the majority” doesn’t need gulags to be effective.
Для защиты западной свободы, им приходится сохранять тиранию на Ближнем Востоке». To defend Western freedom, they must preserve Middle Eastern tyranny.”
Тирания неотложности некогда не бывает более абсолютной, чем в трудные времена. The tyranny of the urgent is never more absolute than during tough times.
На всем протяжении современной эпохи либеральные государства сосуществовали со многими видами тирании. Throughout modern times liberal states have always co-existed alongside many kinds of tyranny.
Он не только сияет, он освещает, он в действительности начинает плавить тирании. Not only does it shine, it illumines; it actually begins to melt tyrannies.
Жить в условиях тирании может быть безопаснее, нежели вступить на путь анархии. Living with tyranny might be less life-threatening than embracing anarchy.
Союз местных региональных и международных сил объединился против тирании на берегах Нила. An alliance of local, regional, and international forces is uniting against tyranny-as-usual on the banks of the Nile.
Мы имеем дело с "крысиными королями", людьми, которые распространяют тиранию по всему миру. We're dealing with the king rats here, the people that are carrying out tyranny worldwide.
Они - новый тип индивидуальности здесь, индивидуальности предпринимателя/оставшегося в живых вопреки тирании социалистической толпы. They are a new type of individuality here, the individuality of the entrepreneur/survivor against the tyranny of the socialist crowd.
Как предупреждал Алексис де Токвиль, чтобы испытать тиранию государству нет необходимости быть полностью тоталитарным. As Alexis de Tocqueville once warned, a state doesn’t need to be fully totalitarian to experience tyranny.
В войне с террором, по всей видимости, африканским диктаторам будет легче оправдать продолжающуюся тиранию. In the war on terror, it seems, Africa's dictators may find it easier to justify continuing tyranny.
то, что происходит в тираниях и "несостоявшихся" государствах представляет огромный интерес для остального мира. what goes on inside tyrannies and failed states is of vital interest to the rest of the world.
Ради египтян и людей, живущих под тиранией всюду, правительство Египта должно принять это смелое решение. For the sake of Egyptians and people living under tyranny everywhere, Egypt's government must take a brave stand.
Тогда, почему тирании вроде Кубы, Китая, Саудовской Аравии, Судана и Зимбабве являются членами этой Комиссии? So why is it that tyrannies like Cuba, China, Saudi Arabia, Sudan, and Zimbabwe are members of this Commission?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!