Примеры употребления "тиражом" в русском

<>
Переводы: все67 circulation28 run14 edition8 другие переводы17
Их общий среднегодовой тираж сравним с общим газетным тиражом в Германии, с тем отличием, что в Германии циркулирует менее 500 наименований. Their total combined circulation is of similar size to total newspaper circulation in Germany, but there fewer than 500 titles do the job.
Поскольку последний доклад Группы уже напечатан, Группа рекомендует организовать второй выпуск тиражом 1000 экземпляров и поручить Отделению Организации Объединенных Наций в Либерии провести в Монровии ряд семинаров по ознакомлению с выводами Группы, чтобы сбалансировать односторонний характер текущих дискуссий. Since the last report is out of print, the Panel recommends that a second print run of 1,000 copies be arranged and that UNOL be requested to hold a series of workshops in Monrovia on the findings of the Panel to balance the one-sided nature of the current discussion.
выпускаются в виде моделей с ограниченным тиражом. Available in limited-edition designs.
Видный журналист-обозреватель Амин М. Лакхани недавно утверждал в газете "Dawn", распространяющейся крупнейшим в Пакистане тиражом, что "зацикленность Пакистана на Кашмире... принесла ему один только вред. The eminent columnist Amin M. Lakhani recently argued in the Dawn, Pakistan's largest-circulation newspaper, that "Pakistan's singular preoccupation with Kashmir...has been self-defeating.
Однако оно не предприняло никаких попыток для изучения обстоятельств конкретного дела автора и разъяснения причин в отношении требования о том, что до опубликования и распространения листовок тиражом в 200 экземпляров он должен был зарегистрировать свое издание в административных органах и получить соответствующие индекс и регистрационный номер. It has not, however, made any attempt to address the author's specific case and explain the reasons for the requirement that, prior to publishing and disseminating a leaflet with a print run of 200, he was to register his publication with the administrative authorities to obtain index and registration numbers.
Некоторые модели гарнитуры, выпущенные ограниченным тиражом, включают кредл для зарядки. Some limited edition versions of the headset include a charging cradle.
Кроме того, в одном из средств массовой информации, национальной ежедневной газете с самым большим в стране тиражом, с 2004 года проходит широкомасштабная кампания " Остановить насилие в семье ". Moreover, a media organization, the national daily newspaper with the highest circulation in the country, has also been conducting a large-scale media campaign titled “Stop Domestic Violence” since 2004.
Правила, установленные настоящим Законом для периодических печатных изданий, применяются в отношении периодического распространения тиражом 300 и более экземпляров текстов, созданных с помощью компьютеров и собранных в их банках и базах сведений, а также в отношении других средств массовой информации, продукция которых распространяется в виде печатных сообщений, плакатов, листовок и других материалов ". The regulations established by this Act for printed periodical publications shall apply to the periodical distribution in print runs of 300 copies and over of texts drafted with the help of computers and the information collected in their data bank and bases, and to other mass information media whose output is distributed in the form of printed communications, posters, handbills and other material.”
Примечание. В комплекты с ограниченным тиражом и специальные комплекты могут входить другие изделия. Note: Limited editions and special bundles may include different items.
В случае с Guardian сайт этого издания посещает внушительное число в 38 миллионов посетителей в сутки, по сравнению с печатным бумажным тиражом всего в 200 000 экземпляров. In the Guardian’s case, the site receives an impressive 38 million unique visitors per day, compared to a print circulation of just 200,000 copies.
Сигнальный вариант «Ежегодника» на английском языке издается тиражом более 4000 экземпляров и направляется в библиотеки Организации Объединенных Наций по всему миру, а также в ее систему депозитарных библиотек, информационные центры Организации Объединенных Наций; большое количество экземпляров рассылается во все постоянные представительства в Нью-Йорке и Женеве, отделения региональных комиссий, а также библиотеки парламентов. The English version of the Yearbook is issued in a print run of more than 4,000 copies and distributed worldwide to United Nations libraries, as well as to its depository library system, United Nations information centres, all permanent missions in New York and Geneva (in multiple copies), the offices of the regional commissions and parliamentary libraries.
Эти показатели превысили показатель продаж для ведущего доклада Департамента по экономическим и социальным вопросам за 2001 год — Обзор мирового экономического и социального положения, который за тот же период был продан тиражом примерно 2000 экземпляров. These sales figures exceed those for the 2001 edition of the flagship report prepared by the Department of Economic and Social Affairs, World Economic and Social Survey, which sold approximately 2,000 copies in the same period.
Выдающийся румынский журналист Кристиан Тудор Попеску, заместитель главного редактора газеты "Адеварул", которая выходит самым большим тиражом в стране, зашел еще дальше, написав, что "Права Человека" это всего лишь инструмент, который Запад использует в борьбе за мировой контроль. An outstanding Romanian journalist, Cristian Tudor Popescu, a deputy editor-in chief of Adevarul the newspaper with the widest national circulation, went so far as to write that "Human Rights" are nowadays merely a tool that the West uses in its bid to control the world.
Из прежних сохранилось лишь несколько журналов с ограниченным тиражом, субсидируемых, в частности, министерством культуры и искусства, однако спрос на такой вид печатной продукции (вопросы литературы и литературная критика, популярная наука, театр, искусство и т.д.) после 1989 года сократился. Only few of the former remained, with limited editions, subsidized (by the Ministry of Culture and Art, among others), but demand for this type of press (dealing with literature and literary criticism, popular science, theatre, art, etc.) declined after 1989.
К изданиям, которыми владеет эта группа, относятся " Айриш индепендент ", утренняя газета с наибольшим тиражом; " Санди индепендент ", " Санди трибюн " и " Санди уорлд ", все из которых являются воскресными газетами; " Ивнинг геральд ", единственная национальная вечерняя газета, и более 50 % провинциальных газет по всей стране. The group owns the Irish Independent, which is the morning paper with the largest circulation; the Sunday Independent, the Sunday Tribune and the Sunday World, which are all Sunday newspapers; the Evening Herald, the only national evening newspaper, and more than 50 per cent of the provincial titles throughout the country.
15 февраля 2000 года в Центральных учреждениях Постоянным представительством Испании при Организации Объединенных Наций и Фондом «Залог верности Земле» была организована официальная презентация этого плаката, на которой всем участвовавшим в ней государствам-членам была вручена выпущенная ограниченным тиражом репродукция этой картины с автографом автора; It was formally launched on 15 February 2000, at an event hosted at Headquarters by the Permanent Mission of Spain to the United Nations and the Earth Pledge Foundation, at which each Member State received a signed, limited edition print of the painting;
У этой газеты большой тираж. The newspaper has a large circulation.
На долю частных издательств приходится публикация 94 % детских книг по названиям и почти 98 % книг по тиражу. Private publishing houses account for 94 % of children's books by number of titles and 98 % by print run.
И еще я занимаюсь гравюрами ограниченного тиража. And I do limited edition prints.
Что самое удивительное - тираж этих газет также вырос. What really makes it amazing: that the circulation of these newspapers were growing too.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!