Примеры употребления "тиморцам" в русском

<>
Переводы: все32 timorese32
Национальный музей, галерея и Общинный научный центр, являющийся частью «Ума фукун» в конечном итоге предоставят тиморцам возможности для получения образования и проведения досуга при содействии иностранных научных учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций. The National Museum, Gallery and Community Science Centre, which is part of Uma Fukun, would eventually provide the Timorese people with educational and entertainment opportunities with assistance from foreign academic institutions and United Nations entities.
Австралийская программа стипендий в интересах развития уже позволила примерно 20 тиморцам получить признанные на международном уровне научные степени после окончания аспирантуры, и в настоящее время за счет нее финансируется учеба примерно 100 тиморских студентов. The Australian development scholarship programme has already enabled about 20 Timorese to obtain internationally recognized postgraduate degrees and is currently financing the studies of some 100 Timorese students.
Мы надеемся, что функции по выполнению задач, изложенные в пунктах 61 и 76 доклада Генерального секретаря, будут постепенно передаваться тиморцам, с тем чтобы со временем они смогли взять на себя задачу определения своей судьбы во всех областях, как об этом говорил г-н Сержиу Виейра ди Меллу в своем заявлении. We expect the tasks defined in paragraphs 61 and 76 of the Secretary-General's report to be gradually transferred to the Timorese, so that in due course they will be able to take charge of their own destiny in all fields, as described by Mr. Sergio Vieira de Mello in his statement.
В сообщении для прессы по окончании встречи между министрами иностранных дел Индонезии и Тимора-Лешти от 15 августа 2004 года г-н Рамуш Орта заявил, что остров Батек находится под суверенитетом Индонезии, добавив, что он признателен за то, что Индонезия предоставит право тиморцам из Окуси посещать этот остров для отправления ритуалов или в целях сохранения традиций. In a comment to the press at the end of a meeting between the Foreign Ministers of Indonesia and Timor-Leste on 15 August 2004, Mr. Ramos Horta stated that Batek island was under the sovereignty of Indonesia, adding that he was grateful that Indonesia would grant rights to the Timorese in Oekusi to visit the island for rituals or traditional purposes.
Большинство тиморцев португальским языком не владеют (диаграмма 7). Most Timorese are illiterate in Portuguese (Figure 7).
Победить в длительной борьбе за независимость удалось во многом благодаря мобилизации активных и критически настроенных масс тиморцев. Indeed, the struggle for independence was sustained largely through the mobilization of an active and critical mass of Timorese.
Действительно, тиморцы всегда демонстрировали, что хотят от правительства открытости, диалога, голосования путем простого большинства и верховенства закона. Indeed, the Timorese people have consistently shown that what they want from their government is openness, dialogue, and majority voting under the rule of law.
Тиморцы осознавали огромные трудности, которые ждут их впереди на трудном пути, ведущем их к 8 августа 1999 года. The Timorese were conscious of the great difficulties ahead as they travelled the arduous road towards 8 August 1999.
Пятьдесят восемь тиморцев были наняты в качестве тюремных надзирателей и в настоящее время они проходят подготовку под руководством международных сотрудников. Fifty-eight Timorese have been recruited as prison wardens and are being trained by the international personnel.
Мы также считаем, что ВАООНВТ должна активизировать усилия по достижению примирения между тиморцами, в том числе теми, кто продолжает выступать за автономию. We also believe that UNTAET must intensify its efforts to bring about reconciliation among the Timorese people, including those who continue to favour the idea of autonomy.
В прошлый понедельник я предпринял еще один важный шаг в целях «тиморизации» администрации — я назначил руководителей или заместителей руководителей окружных административных органов из числа тиморцев во всех 13 округах страны. In another important step towards “Timorizing” the Administration, last Monday I appointed Timorese District or Deputy District Administrators in all 13 districts of the country.
Они высказывали мнение о том, что тиморцев необходимо как можно скорее привлечь к несению оперативной полицейской службы, особенно в Дили, и выражали озабоченность тем, что выглядят ущербными в глазах своего собственного народа. They expressed the view that operational policing, especially in Dili, should involve the Timorese as soon as possible and expressed concern about being marginalized in the eyes of their own people.
Сначала миссия ООН, как и многие тиморцы, включая Хосе Рамос Хорта – президента страны и лауреата Нобелевской премии, одержавшего победу на выборах в мае прошлого года, надеялась, что можно будет сформировать правительство национального единства. At first, the UN, like many Timorese, including José Ramos-Horta, the country’s Nobel Laureate president who won election last May, had hoped that a national unity government could be formed.
Мы хотели бы воздать должное ВАООНВТ за ее усилия по тесному сотрудничеству с тиморцами в деле управления их территорией и за ее попытки укрепить через посредство Национального совета местный потенциал в области безопасности и управления. We would like to pay tribute to UNTAET for its efforts to work closely with the Timorese in the administration of their territory and for having tried, through the National Council, to strengthen local capacity in terms of security and government.
Мы внимательно следим за тем, что происходит в Восточном Тиморе, и считаем, что наиболее важный вопрос, который необходимо решать в приоритетном порядке, это достижение подлинного примирения между восточными тиморцами, которого, к сожалению, пока не удается добиться. Having followed closely the developments that are taking place in East Timor, we consider that the most fundamental issue to be addressed as a matter of priority is the attainment of true and genuine reconciliation between and among the East Timorese, which, unfortunately, has so far been elusive.
Главная цель программы заключается в подготовке большого числа тиморцев в качестве варианта для получения работы в государственном секторе и в открытии возможностей для участия в жизни общества безработной молодежи и их приема на курсы профессиональной подготовки. The main aim of the programme is to prepare a large number of Timorese for an alternative to public sector employment and to open opportunities for social involvement to unemployed youth and their enrolment in vocational training.
Расследования, проведенные Комиссией по установлению истины, приему беженцев и примирению, можно разбить на две основные группы: международный аспект, касающийся позиции международного сообщества в отношении вопроса о Тиморе-Лешти, и внутренний аспект, касающийся действий, совершенных против тиморцев. The investigations of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation can be grouped into two main areas: the international dimension, pertaining to the way the international community positioned itself in relation to the question of Timor-Leste, and the internal dimension, which dealt with acts committed against the Timorese.
20 мая, в день провозглашения независимости этой новой страны и формирования нового правительства, тиморцы и международное сообщество встанут на путь, который может завершиться успехом только при условии, что мы все вместе подтвердим нашу решительную поддержку этого процесса. On 20 May, the date of independence for that new country and of the installation of the new Government, the Timorese and the international community will set out on a path that can be successfully completed only if we jointly reaffirm our decisive support.
Было отмечено, что изучением этих вопросов должны заняться на долговременной основе сами восточные тиморцы для того, чтобы не только выявить существующие механизмы, но и определить, как они могут содействовать позитивным образом урегулированию конфликтов в Восточном Тиморе в будущем. It was noted thereat that research on these issues should be undertaken on a long-term basis by the East Timorese themselves in order to identify not only what mechanisms exist but also how they can positively contribute to conflict resolution in East Timor in the future.
Процессу дальнейшего развития государственного управления как и раньше оказывали поддержку 70 гражданских советников МООНПВТ, которые стремились содействовать закреплению приобретенных сотрудниками навыков путем подготовки разнообразных пособий и учебных модулей, а также путем профессиональной подготовки ограниченного числа тиморцев в качестве инструкторов. UNMISET's 70 civilian advisers continue to assist in the development of the public administration, and have promoted the sustainability of skills transfer by preparing a variety of manuals and modules, and by training a limited number of Timorese trainers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!