Примеры употребления "тиграми" в русском

<>
С тиграми ситуация не лучше - до примерно 3 тысяч. Tigers haven't fared any better - down to maybe 3,000.
Автократии, часто воспеваемые за решительность и гарантии "права и порядка", являются "бумажными тиграми". Autocracies, which are much praised for their decisiveness, and for guaranteeing "law and order," are paper tigers.
Но заключение мирного соглашения с Тиграми никогда не было реальной альтернативой борьбе с ними. But fighting the Tigers and seeking a peace deal have never been alternatives.
Раджапаксе проявил себя достаточно мудрым, когда сказал несколько слов на тамильском языке, объявляя победу над Тиграми. Rajapaksa was wise to speak a few words in Tamil while announcing the victory over the Tigers.
Мы сейчас также экспериментируем с бонгами, пандами, сумартанскими тиграми и австралийцами, - благослови их Господь, - разведуют эти вещи. We are now experimenting with bongos, pandas, elims, Sumatran tigers, and the Australians - bless their hearts - are playing with these things.
Она неоднократно использовалась: Японией в начале последних десятилетий девятнадцатого века, азиатскими тиграми во второй половине двадцатого века и в Китае в настоящее время. It has been used repeatedly: by Japan beginning in the last decades of the nineteenth century; by the Asian Tigers in the second half of the twentieth century; and now by China.
Пока законы, принятые в Брюсселе, не прописаны в национальном законодательстве и должным образом не вступили в силу, они остаются "бумажными тиграми", с полностью отсутствующими зубами. Until laws adopted in Brussels are enacted in national law and properly enforced, they remain paper tigers, entirely without teeth.
И в самом деле, мы так же тесно связаны с шимпанзе и другими обезьянами, как, скажем, львы с тиграми и с другими представителями семейства кошачьих. Indeed, we are as closely related to chimpanzees and the rest of the apes and monkeys as, say, lions are to tigers and to the rest of the cat family.
Два прославленных героя, президент и главнокомандующий, которые помогли закончить длительную и жестокую гражданскую войну на Шри-Ланке с тамильскими тиграми, сегодня скрещивают мечи на политической арене. Two celebrated heroes who, as president and army chief, helped end Sri Lanka’s long and brutal civil war against the Tamil Tigers are now crossing political swords.
В этой связи Таиланд гордится тем, что в нашей стране с 16 по 18 сентября будут проходить переговоры между правительством Шри-Ланки и «Тиграми освобождения Тамил-Илама». In this regard, Thailand is honoured to be hosting the current peace negotiations between the Government of Sri Lanka and the Liberation Tigers of Tamil Eelam, being held from 16 to 18 September.
Тем не менее, победа над Тиграми не должна исключать определённую форму децентрализации, гарантирующей тамилам некоторое политическое влияние, при условии что степень местной автономии не нарушит единства Шри-Ланки. Nevertheless, victory over the Tigers need not rule out some form of decentralization that guarantees the Tamils some political say, so long as a degree of local autonomy does not destroy Sri Lanka's unity.
Заключительная агония войны в прошлом году была ужасной. В течение нескольких месяцев и правительственными войсками Шри-Ланки, и «Тиграми» было убито 20 000 – 40 000 мирных жителей (в основном, этнических тамилов). The final throes of the war last year were horrific, with 20,000-40,000 civilians (mostly ethnic Tamils) killed in a period of a few months by both the Sri Lankan government forces and the Tigers.
Причинами таких войн, как борьба с «Тамильскими тиграми», обычно является социальное и экономическое недовольство, вызванное, например, реальной или ощущаемой дискриминацией, а также неспособностью властей адекватно справиться с проблемой неравенства доходов и богатства. Underlying wars such as the fight with the Tamil Tigers are, typically, social and economic grievances such as real or perceived discrimination, and the failure of government to address wealth and income disparities adequately.
Однако начиная с 1994 года его называли " лицом, наиболее разыскиваемым " " Тиграми освобождения Тамил-Илама " (ТОТИ), которые, как он утверждает, хотят убить его, поскольку, проходя службу в армии, он многое узнал об этой организации. However, since 1994, he was categorised as a “most wanted person” by the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE), who he claims want to kill him, because of knowledge he acquired in the army about this organisation.
Сейчас возникают риски для нарушения мира, поскольку после 2009 года, когда война с «Тамильскими тиграми» завершилась колоссальной вспышкой насилия, правительство во главе с бывшим президентом Махиндой Раджапаксе делало лишь крайне нерешительные шаги к примирению с нашими тамильскими согражданами. The risks of a failed peace are appearing only now, because, since 2009, when the war with the Tamil Tigers ended in an enormous spasm of violence, the government led by former President Mahinda Rajapaksa made only the most half-hearted of efforts to bring about reconciliation with our Tamil citizens.
К счастью, Раджапакса прислушался к гражданам своей истерзанной войной страны, а не к мнению посторонних людей, и сегодня то, что казалось невозможным - военная победа над Тиграми (самой старой, крупной и богатой повстанческой армией Юго-Восточной Азии), - близка как никогда. Fortunately, Rajapaksa listened more to his war-ravaged citizens than to outsiders, and today what seemed impossible - military victory over the Tigers, the oldest, largest, and wealthiest guerrilla army in South Asia - appears at hand.
Однако, сегодня Китаю необходима новая стратегическая доктрина, поскольку наиболее значимым аспектом недавней победы Шри-Ланки над «Тамильскими Тиграми» является не ее всепобеждающая природа, а тот факт, что президенту Махинде Раджапаксе Китай осуществлял поставки военных припасов и оказывал дипломатическую поддержку, необходимую для ведения войны. Today, however, China needs a new strategic doctrine, because the most remarkable aspect of Sri Lanka’s recent victory over the Tamil Tigers is not its overwhelming nature, but the fact that China provided President Mahinda Rajapaska with both the military supplies and diplomatic cover he needed to prosecute the war.
Через несколько дней после того, как в мае правительство Шри-Ланки одержало победу над своим давним противником «Тамильскими тиграми», генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Пан Ги Мун прилетел в столицу страны - город Коломбо - с 24-часовым визитом, чтобы убедить президента открыть международным группам помощи доступ к лагерям беженцев. Days after Sri Lanka’s government defeated its long-time foe, the Tamil Tigers, in May, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon flew into the country’s capital, Colombo, for a 24-hour visit to urge its president to open up its refugee camps to international aid groups.
В то время как правительство Шри-Ланки празднует первую годовщину своей исторической триумфальной победы над «Тиграми освобождения Тамил Илама» (ТОТИ), становится все более очевидно, что победа на поле боя останется сомнительной и не оправдывающей принесенных ради нее жертв, до тех пор пока законные недовольства меньшинств Шри-Ланки не будут признаны и по ним не будут приняты меры. As the Sri Lankan government celebrates the first anniversary of its historic triumph over the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE), it is increasingly clear that the battlefield victory will prove pyrrhic unless the legitimate grievances of Sri Lanka’s minority communities are recognized and addressed.
Это грациозный и лютый тигр. This is a tiger, who's fierce and sleek.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!