Примеры употребления "тибетцам" в русском с переводом "tibetan"

<>
Переводы: все46 tibetan46
Этим объясняется их отношение, например, к уйгурам и тибетцам. Hence their attitude, for example, to the Uyghurs and to the Tibetans.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев. In some respects, the Tibetans were treated less ruthlessly than the majority of Chinese.
Правительство Китая могло бы мгновенно улучшить положение, уволив чиновников, ответственных за проведение подобной незаконной политики, и принеся извинения тибетцам за то, что подобные оскорбления не принимались во внимание в течение 15 лет. China's government could improve the situation overnight by sacking the officials responsible for such illegal policies, and by apologizing to Tibetans for having overlooked such abuses for 15 years.
начиная по крайней мере с 1996 года, всем тибетцам, работающим на правительство и всем студентам в Тибете было запрещено практиковать обряды буддизма, несмотря на то, что китайские законы не позволяют препятствовать практике обрядов официальной религии. since at least 1996, all Tibetans who work for the government and all Tibetan students in Tibet have been forbidden any Buddhist practice, even though it is illegal under Chinese law to stop people from practicing an official religion.
на прошлой неделе она послала делегацию представителей в США (первая делегация, полностью состоящая из тибетцев - подобное обстоятельство, возможно, партии было бы неудобно признать), лидер которой, Шингтса Тензин Чоедак, был вынужден сообщить журналистам, что тибетцам предоставлена свобода вероисповедания. last week it sent a delegation of officials to the US (the first ever sent, it said, to have been composed solely of Tibetans - a fact that one might expect them to have been embarrassed to admit) and had its leader, Shingtsa Tenzin Choedak, tell journalists that Tibetans enjoy freedom of religion.
До сих пор партия придерживалась более традиционной стратегии: на прошлой неделе она послала делегацию представителей в США (первая делегация, полностью состоящая из тибетцев – подобное обстоятельство, возможно, партии было бы неудобно признать), лидер которой, Шингтса Тензин Чоедак, был вынужден сообщить журналистам, что тибетцам предоставлена свобода вероисповедания. The Party has so far been following a more conventional strategy: last week it sent a delegation of officials to the US (the first ever sent, it said, to have been composed solely of Tibetans – a fact that one might expect them to have been embarrassed to admit) and had its leader, Shingtsa Tenzin Choedak, tell journalists that Tibetans enjoy freedom of religion.
Как хорошо известно любому, кто недавно работал в Тибете, это утверждение не является правдивым: начиная по крайней мере с 1996 года, всем тибетцам, работающим на правительство и всем студентам в Тибете было запрещено практиковать обряды буддизма, несмотря на то, что китайские законы не позволяют препятствовать практике обрядов официальной религии. As anyone who has worked in Tibet recently knows well, this was an inexactitude: since at least 1996, all Tibetans who work for the government and all Tibetan students in Tibet have been forbidden any Buddhist practice, even though it is illegal under Chinese law to stop people from practicing an official religion.
Слишком мало тибетцев, и слишком много китайцев. There are too few Tibetans, and too many Chinese.
Большинство населения Лхасы теперь составляют не тибетцы. The majority of Lhasa's population today is no longer Tibetan.
По примеру тибетцев - они на грани потери собственной культуры. And Tibetans are actually in danger of losing their culture.
Неужели тибетцев ожидает та же судьба, что и индейцев? Are the Tibetans doomed to go the way of the American Indians?
Молодежь, юные тибетцы начинают говорить: такой подход не работает. And the young people, young Tibetans, are starting to say, listen, this doesn't work.
НЬЮ-ЙОРК - Неужели тибетцев ожидает та же судьба, что и индейцев? NEW YORK - Are the Tibetans doomed to go the way of the American Indians?
До сих пор режим просто применял те же грубые меры, которые только усилили недовольство тибетцев. So far, the regime has merely applied the same blunt measures that fueled Tibetans' grievances in the first place.
В марте этого года я был в Чэнду в провинции Сычуань, где живут многие тибетцы. This March, I was in Chengdu, in Sichuan province, where many Tibetans live.
И наоборот, тибетцы могут разделить это чувство только при условии, что они станут полностью китайцами. The Tibetans, by contrast, can share this feeling only to the extent that they become fully Chinese.
Примитивные спарринговые матчи продолжаются, с недавним описанием Далай Ламой жизни тибетцев под правлением Китая как «ада на земле». Visceral sparring matches are continuing, with the Dalai Lama recently describing Tibetans’ lives under China as a “hell on earth.”
За последние 20 лет протесты организовывали уволенные рабочие, фермеры, лишившиеся собственности, сторонники духовного движения Фалуньгун и обозлённые тибетцы. Over the past 20 years, laid-off workers, dispossessed farmers, Falun Gong practitioners, and angry Tibetans have organized protests.
Насколько нам известно из недавних событий, пока еще им это не совсем удалось; недовольство среди тибетцев имеет глубокие корни. As we know from the recent events, they have not yet been entirely successful; the resentment among Tibetans runs too deep.
Согласно этому документу, Индия признает, что Тибет является частью Китая и запрещает анти-китайскую деятельность тибетцев на или со своей территории. India acknowledges in the document that Tibet is part of China and proscribes anti-Chinese activities by Tibetans from Indian soil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!