Примеры употребления "тибетском" в русском с переводом "tibetan"

<>
Они живут на Чанг Танге, тибетском плато, далеко на западе страны. And they live up on the Chang Tang, the Tibetan Plateau, way in the western part of the country.
Индии придется и впредь сохранять хрупкий баланс на своем тибетском канате. India will continue to balance delicately on its Tibetan tightrope.
Eгo Святейшество Кармапа рассказывает, как было обнаружено, что он является реинкарнацией легендарной личности в Тибетском Буддизме. His Holiness the Karmapa talks about how he was discovered to be the reincarnation of a revered figure in Tibetan Buddhism.
Эта молодая женщина не только поет как голубь, приносит благословение и безмятежный мир который дома, в Тибетском монастыре. This young woman could not only sing like a dove, she was blessed with a serene peace that would have been at home in a Tibetan monastery.
В этом автономном районе при найме работников и специалистов и зачислении студентов предпочтение отдается лицам, говорящим на тибетском языке. In the autonomous region, when workers have to be hired, specialist personnel recruited or students enrolled, priority is granted to Tibetan-speakers.
Эти три международные реки берут свое начало на Тибетском нагорье, чьи щедрые водные ресурсы стали магнитом для китайских проектировщиков. These three international rivers originate on the Tibetan plateau, whose bounteous water resources have become a magnet for Chinese planners.
Необходимые учебные материалы и пособия для всех классов начальной и средней школы уже составлены, переведены и выпущены на тибетском языке. The educational materials and aids needed for all primary and secondary classes have already been compiled, translated and published in Tibetan.
Все они начинаются на Великом Тибетском плато, текут параллельно по северо-западной части провинции и следуют далее в Юго-Восточную Азию. All start on the great Tibetan Plateau and flow in parallel through the northwest corner of the province into Southeast Asia.
Однако на собрании, в котором участвуют главным образом лица, говорящие на тибетском языке, используется тибетский язык с одновременным переводом на китайский язык ". But at meetings attended primarily by Tibetan speakers, the Tibetan language shall be used with simultaneous interpretation in the Chinese language”.
Сейчас Китай стремится реализовать такие проекты развития междуречного пространства и бассейнов рек на Тибетском плато, которые угрожают уменьшить международные речные потоки в Индию и другие со-прибрежные государства. But China is now pursuing major inter-basin and inter-river water transfer projects on the Tibetan plateau, which threatens to diminish international-river flows into India and other co-riparian states.
"Великий западный путь" с центром на Тибетском плато должен отвести воды, в том числе из международных рек, в реку Хуанхэ, также начинающуюся в Тибете, - главную реку северного Китая, испытывающего нехватку воды. The Great Western Route, centered on the Tibetan Plateau, is designed to divert waters, including from international rivers, to the Yellow River, the main river of water-stressed northern China, which also originates in Tibet.
Радио- и телестанции уровня провинции или района во Внутренней Монголии, Синьцзяне, Тибете, Цинхае и Гуанси транслируют передачи на языках соответствующих этнических меньшинств, в том числе на монгольском, уйгурском, казахском, киргизском, тибетском и на языке народа чжуан. Radio and TV stations at the provincial or regional levels in Inner Mongolia, Xinjiang, Tibet, Qinghai and Guangxi broadcast items respectively in the languages of ethnic minorities including the Mongolian, Uygur, Kazak, Kerkz, Tibetan and Zhuang.
Потепление от любого загрязнителя климата опасно и приводит в движение ряд потенциально необратимых последствий, включая продолжающийся подъем уровня моря, уничтожение лесов, истощение Арктического морского льда, ледников в Гренландии и на Тибетском плато, а также таяние вечной мерзлоты. Warming from any climate pollutant is dangerous and sets in motion a series of potentially irreversible effects, including the continued rise of sea levels, destruction of forests, depletion of Arctic sea ice and glaciers in Greenland and the Tibetan Plateau, and melting of permafrost.
Предыдущий Кармапа-лама умер в 1981 году, и противоречивые мнения о его последователе, возникшие с тех пор, также олицетворяют собой борьбу за контроль над 1, 5 миллиардами долларами США в активов ордена Кагью, самого богатого в тибетском буддизме. The previous Karmapa Lama died in 1981, and the controversy over his successor that has raged ever since also epitomizes a struggle for control of the $1.5 billion in assets held by the Kagyu order, the richest in Tibetan Buddhism.
Красочный Тибетский район был оцеплен. The colorful Tibetan district was cordoned off.
И, конечно, тибетские монахи как-то сказали нам: And of course, this is what the Tibetan monks told us.
Но капиталистическое развитие было еще более разрушительным для тибетских традиций. But capitalist development has been even more devastating to Tibetan tradition.
Это обучение программе Photoshop в деревне тибетских детей в Дхарамсале. This is teaching Photoshop in the Tibetan children's village in Dharamsala.
Заставить его вступить в конструктивный диалог с представителями тибетского народа. enter into a meaningful dialogue with the representatives of the Tibetan people.
Не была также и угроза Тибетской уникальности характерной для коммунистов. Nor was the challenge to Tibetan uniqueness typical of the Communists.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!