Примеры употребления "тибетским автономным районом" в русском

<>
Ваджпаи зашел так далеко, что использовал, впервые, юридический термин «признать», чтобы принять то, что Китай называет Тибетским автономным районом (ТАР) в качестве части территории Китайской Народной Республики. Vajpayee went so far as to use, for the first time, the legal term “recognize” to accept what China calls the Tibet Autonomous Region (TAR) as “part of the territory of the People’s Republic of China.”
«Политика соединения Центральной Азии», проводимая Индией, и ее попытки построить транзитный коридор Север-Юг помогут развитию Центральной Азии – региона, который очень беспокоит Китай, так как он граничит с неспокойным Синьцзян-Уйгурским автономным районом Китая. India’s “Connect Central Asia policy,” and its efforts to build a North-South Transit Corridor, would benefit development in Central Asia, a region of major concern to China, because it abuts the restless Chinese province of Xinjiang.
Большинство населения Аландских островов, которые являются автономным районом Финляндии, говорит на шведском языке. The majority population of the Åland Islands, which are an autonomous region of Finland, is Swedish-speaking.
В Положениях об управлении делами религий, утвержденных автономным районом в 1994 году, говорится: Правительственные органы, общественные организации или частные лица не могут принуждать граждан страны верить или не верить в какую-либо религию; они не могут дискриминировать граждан, верящих или не верящих в какую-либо религию; они должны уважать и защищать обычную религиозную деятельность. The Regulations on the Administration of Religious Affairs promulgated by the autonomous region in 1994 stress: No government organs, social organizations or individuals may compel citizens to believe, or not to believe, in religion; they may not discriminate against citizens believing, or not believing, in religion; they shall respect and protect normal religious activities.
По мнению некоторых экспертов, так случилось, потому что незадолго до этого Индия приняла у себя Далай Ламу в индийском штате Аруначал-Прадеш, который граничит с китайским «автономным» регионом Тибет. Some believe this was because India had recently hosted the Dalai Lama in Arunachal Pradesh, an Indian state that borders China’s “autonomous” region of Tibet.
Эта компания работает в малозатратном пермском бассейне, который является лидирующим районом нефтедобычи в США, начиная с 1920-х годов. They operate in the low cost Permian Basin, the leading oil producing area in the U.S. beginning with conventional production back in the 1920s.
Однако, согласно тибетским традициям, Далай-лама не играет никакой роли в выборе или одобрении Кармапы. According to Tibetan tradition, however, the Dalai Lama has no role in selecting or endorsing a Karmapa.
Технический прогресс помог автономным сельским общинам повысить популярность таких союзов по всей Европе, что привело к разработке хомута, позволяющего осуществлять более эффективные перевозки и пахоту; также появилась подкова, отвальный плуг, благодаря которому стала возможной культивация более тяжелой северо-европейской почвы; водяные и приливно-отливные мельницы стали использоваться повсеместно. Technical advances that helped self-sufficient farming communities to be more productive became more widely adopted across Europe and this led to the development of the horse-collar, allowing more efficient haulage and plowing, the horse shoe, the mouldboard plough, allowing the cultivation of heavier northern European soils and a widespread adoption of water power in the form of water mills and tidal mills.
И, может быть, поэтому они скорее предпочтут стать забытым регионом мощной страны, чем заброшенным районом захолустья. And perhaps they would rather be a neglected region in a powerful country than a neglected region in a backwater.
Но помимо страшных судеб жителей Тибета, которые были приговорены тибетским судом к смерти или пожизненному заключению за протесты, прошедшие год назад, нас также волнуют судьбы сотен других задержанных протестовавших, которых еще предстоит судить муниципальному суду Лхасы. But beyond the grim fates of the Tibetans that have now been sentenced by the Tibetan court to death or life imprisonment for the protests that took place a year ago, we are also concerned about the hundreds of other detained protesters who have yet to be tried by the Municipal Court in Lhasa.
По сути, эта концепция служит оправданием коллективистскому авторитарному правлению, совмещая его с местными традициями, культурой и автономным определением терминов непохожести - то есть отличия от Запада и его ценностей. Essentially, the concept has served to justify collectivist-authoritarian rule by aligning it with local tradition and culture, with autonomy defined in terms of otherness - that is, differentiation from the West and its values.
Заключив в 1997 году с США соглашение по ``Основным принципам сотрудничества в области обороны", согласно которому военные операции должны были ограничиваться ``районом, прилегающим к территории Японии", Япония еще до событий 11 сентября сделала значительный шаг в сторону возможности направления своих вооруженных сил за пределы своей территории. Previous to September 11 th, Japan undertook a big step toward dispatching military forces beyond its territory when it concluded an agreement with the US in 1997 - the ``Guideline for Defense Cooperation" - that restricted operations to the ``area surrounding Japan."
Всем сторонам было бы полезно уделить внимание двум тибетским представителям в Китае, которые осмелились высказать своё мнение в прошлом месяце. All sides would gain by paying attention to two Tibetan officials in China who dared to speak out last month.
На протяжении "холодной войны" Америка была естественным лидером Североатлантического союза, но за это лидерство приходилось платить тем, что США должны были соглашаться с автономным статусом и влиянием своих европейских союзников. During the Cold War, America was the natural leader of the Atlantic community, but the price of this leadership was that the US had to accept the autonomy and influence of its European allies.
Говорят, что в мае он советовал премьер-министру Израиля Эхуду Ольмерту передать контроль над спорным районом Шеба Фармс на границе с Ливаном и Сирией, а также вернуть ливанских заключенных. In May, he is said to have advised Israeli Prime Minister Yehud Olmert that Israel should hand over the disputed Sheba Farms area on the border with Lebanon and Syria, as well as returning Lebanese prisoners.
Это противоречит тибетским сообщениям о нескольких десятках смертельных случаев, возможно даже ста, а также заявлениям иностранных туристов, признавшихся, что они слышали выстрелы и видели тела убитых тибетцев, расстрелянных силами безопасности. This contradicted Tibetan reports of dozens of deaths, perhaps as many as 100, and accounts of foreign tourists who said they heard shots and saw the bodies of Tibetans gunned down by the security forces.
Правила политической жизни в Кувейте разрабатывались на протяжении более трехсот лет - с тех пор, как эта небольшая территория стала автономным государством. The rules of political life in Kuwait have been worked out over 300 years - since this small area emerged as a self-contained polity.
Венис был хорошим, тихим районом. Venice was a nice, quiet place to grow up.
Исследование, проведенное в 2010 году, показало, что страны, лидеры которых встречались с Далай Ламой, почувствовали быстрое сокращение экспорта товаров в Китай на 8,1-16,9%, в результате чего практически все страны, за явным исключением Индии и США, избегают официального контакта с Тибетским лидером. A 2010 study found that countries whose leaders met the Dalai Lama suffered a rapid decline of 8.1-16.9% in exports to China, with the result that now almost all countries, with the conspicuous exception of India and the US, shun official contact with the Tibetan leader.
И, как показал ирландский референдум, они неохотно принимают инициативы объединения, которые сделали бы ЕС автономным центром власти. And, as the Irish referendum showed, they do not readily accept unifying initiatives that would make the EU an autonomous center of power.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!