Примеры употребления "течение жизни" в русском

<>
Переводы: все44 другие переводы44
Мозг содержит запись чувств в течение жизни. The brain is the record of the feelings of a life.
Просто он не стареет в течение жизни собаки. They're not getting old in the dog's lifespan.
Однако, в течение жизни прошлого поколения, вера в «кривую Кузнеца» исчезла. But, over the past generation, confidence in the “Kuznets curve” has faded.
Но в большей части Азии аналогичное изменение произошло в течение жизни всего лишь одного поколения. But, in large parts of Asia, a similar shift has occurred in just one generation.
Пенсии привязаны к последнему заработку, а не к реальному вкладу, сделанному работником в течение жизни. Pensions are linked to final wages rather than to the actual contribution made by the worker over his or her lifetime.
В течение жизни одного поколения Дубай превратился в крупный центр инвестиций, торговли и современной культуры. In less than a generation, Dubai has transformed itself into a major center for investment, commerce, and high-end culture.
В течение жизни одного поколения Интернет стал основой глобальной экономики и управления по всему миру. In little more than a generation, the Internet has become the substrate of the global economy and governance worldwide.
Это сводится к только 470 долларам США пенсионных выплат в течение жизни на среднего китайского рабочего. That boils down to only about $470 of lifetime retirement benefits for the average Chinese worker.
В течение жизни одного поколения Великобритания утратила имперский блеск и великолепие и стала отживающей свой век старухой. In one lifetime, Great Britain went from imperial splendor to moribund.
В конечном итоге, именно эти рабочие места помогут удержать молодых африканцев на континенте в течение жизни грядущих поколений. After all, these are the jobs that will keep Africa’s young people on the continent for generations to come.
И этот раскол будет оказывать определяющее влияние на британскую политику в течение жизни, по меньшей мере, одного поколения. This will be the defining split in British politics for at least a generation.
течение жизни нас учат, что мужчина должен мочиться стоя", - рассказывает Пьер Бродер, психолог в приюте Виктора-Гадбуа. "During our lives, we learn that a man pisses standing up," says Pierre Brodeur, psychologist at the Victor-Gadbois home.
Нобелевскими лауреатами по экономике этого года стали двое ученых, работа которых в течение жизни была посвящена исследованию альтернативных подходов. This year’s Nobel laureates in economics are two scholars whose life work explored alternative approaches.
В течение жизни менее чем одного поколения Германия, считавшаяся когда-то больным человеком Европы, превратилась в мировую экономическую державу. In less than a generation, Germany, once the sick man of Europe, has emerged as a global economic powerhouse.
Проблемы, с которыми сталкиваются самые обездоленные люди мира, начинаются с момента их рождения, а в течение жизни лишь усугубляются. The problems that affect the world’s most disadvantaged people begin at birth, and worsen during their lifetime.
Нынешняя миссия Всемирного банка – покончить с крайней нищетой в течение жизни одного поколения и содействовать росту общего процветания – без сомнения, важна. The World Bank’s current mission – to end extreme poverty within a generation and boost shared prosperity – is undoubtedly important.
Дарвин считал, что геммулы могут меняться в течение жизни организма и что эти изменившиеся геммулы могут преумножаться и вытеснять прежние геммулы. Darwin believed gemmules could be altered during an organism’s lifetime, and these newly altered gemmules could multiply and supplant the old ones.
Карнеги также выступал за налог на наследство, утверждая, что подобный налог "заставит богатого человека заняться управлением своим богатством в течение жизни". Carnegie also advocated an inheritance tax as an incentive, arguing that it would "induce the rich man to attend to the administration of wealth during his life."
Отношения между Индией и США эволюционировали от холодного отдаления до стратегической близости в течение жизни одного поколения – это скорость света для геополитики. The relationship between India and the US has evolved from one of cool distance to strategic proximity in a generation – lightning fast for geopolitics.
На четвертой фазе, которая продолжается в течение жизни поколения или дольше, помощь направляется на долгосрочные капиталовложения и укрепление таких институтов, как суды. In the fourth phase, which can last a generation or more, assistance is directed to long-term investments and the strengthening of institutions such as courts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!