Примеры употребления "течение вдоль берега" в русском

<>
Ехать вдоль берега так прекрасно. Driving along the coast is wonderful.
Нет ничего лучше, чем в хороший день пройтись вдоль берега. Nothing is so pleasant as taking a walk along the seaside on a fine day.
А на самом деле ему нужно было только проплыть вдоль берега к месту, где он припрятал свою сумку. When in reality, all he had to do was swim further along the beach to where he planted his bag.
Смотри вдоль берега! Look along the bank!
В этом случае у них появится возможность создать сателита «Новороссию», протянувшуюся вдоль берега Черного моря вплоть до Одессы (и включая ее). They would then be positioned to secure a “Novorossiya" statelet extending along the entire Black Sea coast, up to and including Odessa.
При этом огромные запасы углеводородных месторождений обнаружены в Южной Америке – от Колумбии до Аргентины. То же самое случилось в Восточной Африке – от Кении вдоль берега до Мозамбика. Moreover, South America holds vast hydrocarbon reserves, from Colombia all the way to Argentina, as does East Africa, from Kenya all the way to Mozambique.
Кулики и утки сбиваются в стаи, когда по пляжу или вдоль берега пруда начинает бегать собака, потому что эти птицы понимают: их численность гарантирует им безопасность. When shorebirds or ducks flock together as a dog runs down the beach or along a pond, it is because the birds understand that there is safety in numbers.
Идя вдоль берега, это можно увидеть везде. You go in along the shore, you can find it everywhere.
К ним относится создание восточной зоны безопасности длинной 80 и шириной 16 километров вдоль берега реки Иордан, а также западной зоны безопасности вдоль зеленой линии, которая отделяет нас от Израиля. They included establishing an eastern security area 80 kilometres long and 16 kilometres wide along the bank of the Jordan River, as well as a western security area, which follows the green line that divides us from Israel.
Группа 3: отправилась в южном направлении из Кубатлы по левому берегу реки Базарчай, проследовав через село Ханлик, а затем повернула налево и проехала примерно 15 км в северном направлении вдоль левого берега реки Акера, заезжая в находившиеся по пути села. Team 3: drove southwards from Kubatly on the left side of river Bazarchai, continuing on through the village of Khanlik, turning left and northwards approximately 15 kilometers along the left bank of the river Akera, stopping at villages along the way.
В качестве меры предосторожности Департамент общественного здравоохранения не рекомендует купаться в любое время года в местах, расположенных рядом с выбросами нечистот, в портах и вдоль морского берега. As a precautionary measure, the Department of Public Health does not recommend bathing in areas close to sewage outflows, in ports and marinas at any time of the year.
Два здания вдоль морского берега, и один в Брентвуде. Two of the buildings are in the marina, and one's in Brentwood.
Кроме того, 1 октября 2003 года кабинет Израиля утвердил общую линию прохождения, которая, как говорится в докладе Генерального секретаря, «будет представлять собой одну непрерывную линию протяженностью 720 километров вдоль Западного берега». Furthermore, on 1 October 2003, the Israeli Cabinet approved a full route, which, according to the report of the Secretary-General, “will form one continuous line stretching 720 kilometres along the West Bank”.
С тех пор сопротивление в Будрусе распространилось по деревням вдоль западного берега и палестинским территориям в Иерусалиме. The resistance in Budrus has since spread to villages across the West Bank and to Palestinian neighborhoods in Jerusalem.
5 марта британское наступление было продолжено войсками, продвигающимися вдоль восточного берега Тигра. On 5 March the British advance continued with troops moving along the east bank of the Tigris.
Совершая облет этой территории лет 16 назад, я вспомнила, что в 1960 году за пределами парка лес простирался практически непрерывно вдоль восточного берега озера Танганьика, где располагается крошечный, площадью всего около 80 квадратных километров, Национальный парк Гомбе. И мне подумалось тогда: And it was when I flew over the whole area, about 16 years ago, and realized that outside the park, this forest, which in 1960 had stretched almost unbroken along the eastern shore of Lake Tanganyika, which is where the tiny, 30-square-mile Gombe National Park lies, that a question came to my mind.
ведущееся строительство на оккупированной палестинской территории вдоль северо-восточной границы Западного берега и к востоку от Иерусалима; Ongoing construction in the occupied Palestinian territory, along the north-east boundary of the West Bank and east of Jerusalem
Бoльшая часть стены, приблизительно 87 процентов, проходит не вдоль «зеленой линии, а по территории Западного берега и оккупированного Восточного Иерусалима. The majority of the route, approximately 87 per cent, runs inside the West Bank and occupied East Jerusalem, rather than along the Green Line.
Он настаивал, что Израиль сможет защититься от угроз с востока, только сохранив военное присутствие на Западном берегу и контроль над рекой Иордан, текущую вдоль границы, которая отделяет Иорданию от Израиля и Западного берега. He insisted that Israel could guard against threats from the east only if it maintained a military presence in the West Bank and controlled the Jordan River – which runs along the border separating Jordan from Israel and the West Bank.
Ожидается, что Queensland LNG, консорциум, возглавляемый японской компанией Tokyo Gas и британской группой BG, в течение следующих нескольких месяцев уже начнет поставки газа, который добывается из угольных пластов, расположенных вдоль восточного побережья Австралии, а не из традиционных месторождений газа. Queensland LNG, a consortium led Japan's Tokyo Gas and Britain's BG group, is expected to start shipping in the next few months in what will be a world first because the gas is being extracted from coal seams along Australia's east coast rather than from conventional gas deposits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!