Примеры употребления "тестированию" в русском

<>
Препятствование такому тестированию стоит жизней. Blocking such testing costs lives.
Есть ли какие-либо советы по тестированию подобных кампаний? Any tips for testing these types of campaigns?
Чтобы приступить к тестированию, не нужно состоять в белом списке. You don't have to be whitelisted to start testing.
Более детальная информация по тестированию советников приводится в одноименном разделе. More detailed information about testing of experts can be found in the section of the same name.
После того как тиковые данные подготовлены, пользователь может приступить к тестированию. Once you have prepared the tick data, you can start testing.
Чтобы приступить к тестированию, недостаточно лишь выбрать советник и настроить его. To start testing, it is not enough just to select an expert and set it up.
Если вы хотели бы выполнить тестирование с настоящей рекламой, изучите Руководство по тестированию. If you would like to test with real ads, please consult our Testing Guide.
Инструкции по поиску и устранению ошибок см. в разделе, посвященном тестированию и отладке. See the Testing and Debugging section for instructions on how to troubleshoot and eliminate errors.
При помощи этого подменю можно изменить свойства советника, удалить его или приступить к тестированию. Using this sub-menu, one can change the expert properties, remove it, or start testing it.
В Австрии организован бесплатный доступ к тестированию и лечению ВИЧ, в том числе к программам профилактики передачи вируса от матери ребенку. Austria provided access to HIV-testing and treatment, including programmes to prevent mother-to-child transmission, free of charge.
Соответствующие затраты на рабочую силу относятся к выбору и тестированию новых материалов и планированию и осуществлению системных изменений или новой вычислительной системе. The labour costs involved relate to the selection and testing of new materials and to planning and implementing a system change or new computer system.
Она сейчас тестирует поддержку на уровне $106.80 – потенциальный прорыв ниже здесь может открыть путь к тестированию вновь уровня поддержки $104.50. It is currently testing support at $106.80 – a potential break below here could open the way for a retest of the $104.50 support.
Фармацевтическая промышленность несет ответственность за расширение доступа к тестированию и лечению, а также за помощь в прекращении распространения ВИЧ раз и навсегда. The pharmaceutical industry has a responsibility to expand access to testing and treatment, and to help stop the spread of HIV once and for all.
Так вот друзья, сегодня я хочу объявить, Что мы подошли к финальному этапу тестированию безопасному, безрецептурного, шампуня, шампуня, который восстанавливает все погибшие волосяные фолликулы. Now, folks, I'm here today to announce that we are in the final testing stages of a safe, over-the-counter, home-use shampoo product, a product that can restore life to formerly dead hair follicles.
Все результаты программы по химическим веществам, включая рекомендации ОЭСР по тестированию химических веществ, имеются для бесплатной загрузки по адресу www.oecd.org/env/ehs. All of the products of the Chemicals Programme, including the OECD Guidelines for the Testing of Chemicals, are available for downloading free of charge from www.oecd.org/env/ehs.
В духе научного сотрудничества, Фолта предложил Айядурай сотрудничество, на базе университета, по тестированию образцов генно-модифицированной кукурузы и сои, (при соответствующем контроле), с анализом от независимой лаборатории. In the spirit of scientific cooperation, Folta offered to collaborate with Ayyadurai on university-based testing of genetically engineered corn and soy samples (along with appropriate controls), with analysis by an independent lab.
Человеческие ткани, органы и клетки заменяют животные ткани в ходе проведения экспериментов по тестированию фармацевтических и косметических изделий, поскольку использование животных обходится дорого и вызывает протесты общественности. Human tissue, organs and cells are used in place of animal tissue for testing pharmaceuticals and cosmetics because animals are expensive and using them incites protests.
По данным Всемирной Организации Здравоохранения, количество смертей от этого заболевания сократилось на целых 60%, по сравнению с 2000 годом, что является результатом расширения доступа к диагностическому тестированию и лечению. According to the World Health Organization, the number of deaths from the disease has fallen by a staggering 60% since 2000 – the result of improved access to diagnostic testing and treatment.
Мы выступаем за постоянное укрепление ее сотрудничества с заинтересованными государствами-членами в целях дальнейшей разработки стратегий и использования передовой практики по профилактике ВИЧ/СПИДа, просвещению, тестированию, консультированию и лечению. We encourage the continuous strengthening of its cooperation with interested Member States to further develop strategies and best practices for HIV/AIDS prevention, education, testing, counselling and treatment.
Основными факторами, способствующими сокращению масштабов распространения ВИЧ/СПИДа, являются информация и образование, возможности в области занятости, здоровый образ жизни, доступ к тестированию и лечению и предотвращение передачи заболевания от матери ребенку. The keys to reducing the spread of HIV/AIDS are information and education, employment opportunities, healthy lifestyles, access to testing and treatment and prevention of mother-to-child transmission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!