Примеры употребления "тесные связи" в русском с переводом "close ties"

<>
Тогда Коммунистическая партия была еще сильна и поддерживала тесные связи с Советским Союзом. Back then, the Communist Party was still powerful, and maintained close ties with the Soviet Union.
Однако сейчас Индия становится успешным примером рыночно-ориентированной демократии, имеющей тесные связи с США. Now, however, India is emerging as a successful example of a market-oriented democracy with close ties to the US.
Например, программное обеспечение базы данных гиганта Oracle должно было по слухам поддерживать тесные связи с ЦРУ. For example, the database software giant Oracle has been rumored to maintain close ties with the CIA.
Но у иранцев с самого начала были также и тесные связи с некоторыми членами шиитского коалиционного правительства. But the Iranians also had close ties from the beginning with elements of the Shiite-led coalition government.
Некоторые группы талибов в Афганистане и других странах поддерживают тесные связи с международными террористами из «Аль-Каиды». Some Taliban groups in Afghanistan and elsewhere developed close ties with transnational Al Qaeda terrorists.
Более того, США должны наложить целенаправленные санкции, включая блокирование средств высокопоставленных офицеров, которые поддерживают тесные связи с террористами. Moreover, the US should impose targeted sanctions, including asset freezes on senior military officers who maintain particularly close ties to terrorists.
Тесные связи между государством и их православной церковью создали государственные религии, которые помогли сформировать чувство сильного национального мессианизма. Close ties between the state and their Orthodox churches forged state religions that helped to create a strong sense of national messianism.
Наконец, страны с развивающейся экономикой стали важными двигателями мирового экономического роста, налаживая все более тесные связи с развивающимися странами. Finally, emerging economies have become important engines of global economic growth, with increasingly close ties to developing countries.
В случае с Клинтон проблему явно усугубляли её тесные связи с глобалистским истеблишментом Демократической партии, а также с финансовым сектором. In Clinton’s case, her close association with the globalist mainstream of the Democratic Party and close ties with the financial sector clearly compounded the problem.
Деловая элита Индии поддерживает тесные связи с США, однако индийских аналитиков в области безопасности беспокоят два фактора: Пакистан и Китай. India's business elite has close ties with the U.S., but India's security analysts worry about only two things: Pakistan and China.
В ходе референдума 1976 года гуамцы решили сохранить тесные связи с Соединенными Штатами, но также начать переговоры о повышении статуса территории. In a 1976 referendum Guamanians decided to maintain close ties with the United States, but also to begin negotiations to improve the Territory's status.
И им ещё предстоит доказать, что тесные связи с США не являются всего лишь политикой одного премьер-министра или одной партии. And they must still ensure that close ties with the US are not simply the policy of one prime minister or party.
Например, Япония поддерживает тесные связи со странами Юго-Восточной Азии, но у неё нет с ними формальных отношений в сфере безопасности. Japan, for example, has close ties with Southeast Asian countries but no formal security relationships with them.
Примерно половина американских конгрессменов являются миллионерами, и многие из них имели тесные связи с компаниями еще до своего прихода в Конгресс. Roughly one-half of US Congressmen are millionaires, and many have close ties to companies even before they arrive in Congress.
В ходе референдума 1976 года было решено сохранить тесные связи с Соединенными Штатами, но начать переговоры о предоставлении территории более высокого статуса. In a 1976 referendum Guamanians decided to maintain close ties with the United States, but also to begin negotiations to improve the Territory's status.
В ходе референдума 1976 года было решено поддерживать тесные связи с Соединенными Штатами, но начать переговоры о предоставлении территории более высокого статуса. In a 1976 referendum, Guamanians decided to maintain close ties with the United States, but to begin negotiations to improve the Territory's status.
Европейские лидеры серьезно просчитались в начале переговоров о вступлении Турции в ЕС, полагая, что тесные связи сделают конфликты на Ближнем Востоке проблемой Европы. European leaders gravely miscalculated at the start of Turkey’s EU accession talks, believing that close ties would make the Middle East’s conflicts Europe’s problem.
Вскоре после Рождества, директор чешского телевидения, оказывавший сопротивление политическому давлению, был заменен на Иржи Годача (Jiri Hodac), человека, имеющего тесные связи с ODS. Shortly before Christmas, Czech TV’s director, who was resisting political pressure, was replaced by Jiri Hodac, a man with close ties to ODS.
Г-н Наталегава (Индонезия) говорит, что, будучи страной, поддерживающей тесные связи с обоими заинтересованными государствами, Индонезия последовательно поддерживала процесс межкорейского диалога, примирения и воссоединения. Mr. Natalegawa (Indonesia) said that, as a country with close ties to both the States concerned, Indonesia had consistently supported the process of inter-Korean dialogue, reconciliation and reunification.
Руководители сектора водных ресурсов должны влиять на развитие энергетического и других секторов экономики, однако, несмотря на тесные связи между секторами, такое влияние очень ограничено. The water sector will have to react to developments in the energy and other sectors, over which, despite close ties, it has very limited control.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!