Примеры употребления "тесные отношения" в русском

<>
Но есть одна вещь в редакционной статье Гольца, которая показалась мне очень даже странной и которая заставила меня перечитать ее несколько раз, чтобы быть уверенным в том, что я ничего не пропустил. Он обходит молчанием, в буквальном смысле не упоминает тот факт, что подлый и автократичный Мубарак в течение десятилетий имел тесные отношения с Соединенными Штатами. But what I found to be truly bizarre about Golts’ editorial, what made me re-read it several times to make sure that I wasn’t missing something, was that he totally elides, literally does not mention, the fact that the dastardly and autocratic Mubarak was a close US ally for decades.
С саудитами поддерживают тесные отношения многие страны Запада, и в противоположность закону Магнитского, Великобритания полностью освобождает саудовских принцев от иммиграционного контроля. Many other Western countries also enjoy close relations with the Saudis and, in a nice contrast to Magnitsky bill, the United Kingdom apparently exempts Saudi Prices from immigration controls entirely.
Хотя он все еще имеет довольно тесные отношения с США, китайские власти хотят найти способ изменить эту ситуацию. While it remains tightly bound to America, its leadership would like to find ways to become less so.
Активная роль Франции может стать связующим звеном, если будут задействованы ее тесные отношения с Германией (дружба, которая является одним из столпов ЕС) и ее близость и культурное родство со Средиземноморьем. An active France can play a bridging role, leveraging its strong relationship with Germany (a friendship that is a pillar of the EU) and its proximity and cultural affinities to the Mediterranean.
Эти более тесные отношения с Кубой сочетают в себе собственный интерес и расчет. This closer embrace of Cuba mixes self-interest with calculation.
Вкратце, во всём азиатско-тихоокеанском регионе восстанавливаются более тесные отношения бизнеса и правительства. In short, closer business-government relationships are being re-established throughout the Asian-Pacific region.
Некоторые из этих обсуждений могут проводиться с участием представителей государств, не являющихся участниками Р5+1, в том числе правительств, которые имеют тесные отношения с Ираном. Some of these discussions might involve representatives of states that are not part of the P5+1, including governments that have closer relations with Iran.
"Что за ощущение" из Flashdance, и у меня тесные отношения с хореографией, разумеется, так как я была танцующим дублером Дженнифер Билс. "What A Feeling," from Flashdance, and I'm familiar with the choreography, of course, because I was Jennifer Beals' dance double.
Другие страны уже выбрали стратегию хеджирования: они сохраняют тесные отношения с США в сфере безопасности, но при этом пользуются выгодами огромного рынка Китая. Other countries have already adopted a hedging strategy, whereby they maintain close security relations with the US while taking advantage of China’s enormous market.
Обама поддерживал тесные отношения с Наджибом Малайзии (как сообщается, эти два, являются приятелями по гольфу). Obama has maintained close relations with Malaysia’s Najib (the two are reportedly golfing buddies).
Западные наблюдатели возлагали вину на отсутствие прозрачности в Азиатских странах и на чрезмерно тесные отношения между фирмами и правительствами – то, что они описывали как “клановый капитализм”. Western observers placed the blame on Asian countries’ lack of transparency and on overly close relations between firms and governments – what they described as “crony capitalism.”
Они стремятся расширить связи с иранской диаспорой в надежде, что более тесные отношения помогут решить некоторые наиболее острые экономические проблемы Ирана. And they sought to deepen ties to the Iranian diaspora, in the hope that closer relationships could help solve some of Iran’s most daunting economic challenges.
Для этого Пакистану необходима помощь от некоторых афганских пуштунских племен, с которыми он наладил тесные отношения во время войны против Советского Союза. To do that, Pakistan would need help from some of the Afghan Pashtun tribes with which it had developed strong relations during the war against the Soviet Union.
Нет сомнений, что на это решение оказывают влияние тесные отношения Китая с Северной Кореей. China’s relationship with North Korea no doubt has had some influence over that decision.
Так, например, «Дойче Банк» (Deutsche Bank) более века поддерживал тесные отношения со строительной компанией «Филипп Хольцман» (Philip Holzmann), однако его обвинили в отсутствии гибкости и чувствительности к изменениям в конъюнктуре рынка, когда компания обанкротилась в 1999 году. Deutsche Bank had over a century of close contacts with the construction company Philip Holzmann; its bankers were blamed for insensitivity when the company collapsed in 1999.
Амин аль-Хусейни, муфтий Иерусалима в 1921-1937 годах, поддерживал тесные отношения с фашистскими режимами в Италии и Германии. Amin al-Husseini, the grand mufti of Jerusalem from 1921 to 1937, maintained close ties with the fascist regimes in Italy and Germany.
Тесные отношения с обеими странами необходимы в качестве опоры для усилий США, оспаривающих рост влияния Китая в Юго-Восточной Азии. Close relations with both are necessary to underpin ongoing US efforts to challenge China’s growing influence in Southeast Asia.
Однако как только Коль увидел серьёзность намерений Горбачёва, он быстро воспользовался своей стратегией формирования доверия и наладил личные тесные отношения с человеком, без которого никакие мирные изменения на карте Холодной войны в Европе были бы невозможны. But as Kohl recognized Gorbachev’s seriousness, he hurriedly applied his trust-building strategy and established a close personal relationship with the man without whom no peaceful change of Europe’s Cold War map would have been possible.
Три группы, базирующиеся в Могадишо, присоединились к еще нескольким лицам, которые уже поддерживают тесные отношения с правительством Народного фронта освобождения Тигре (НФОТ). The three groups based in Mogadishu joined a few more individuals who have already had close relationships with the government of the Tigray People's Liberation Front (TPLF).
В-девятых, в рамках Программы по борьбе с малярией установлены также тесные отношения сотрудничества с соответствующими министерствами Эритреи, включая, в частности, Министерство сельского хозяйства и по вопросам окружающей среды и Министерство по вопросам землепользования и водных ресурсов, а также с Управлением метеорологии для обеспечения надлежащего контроля и разработки новейших методов прогнозирования. Ninth, the Malaria Control Programme has also established a close collaborative relationship with relevant Eritrean ministries including, in particular, the Ministries of Agriculture and Environment, and Land and Water, as well as the Meteorological Department, to ensure appropriate surveillance and to develop sensitive forecasting methods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!