Примеры употребления "тесного сотрудничества" в русском с переводом "close collaboration"

<>
Военный компонент МООНПВТ также прилагает усилия для развития тесного сотрудничества между тиморскими национальными силами безопасности. UNMISET's military component has also made efforts to foster close collaboration between the Timorese national security forces.
Интеграция трансформирующих технологий в наши социальные и экономические системы потребует тесного сотрудничества между заинтересованными сторонами в правительстве, промышленности и гражданском обществе. Integrating transformative technologies into our social and economic systems will require close collaboration between stakeholders in government, industry, and civil society.
В этой связи использование кластеров в качестве инструмента промышленной реструктуризации и расширения инновационной деятельности будет требовать прямых иностранных инвестиций и тесного сотрудничества национальных субъектов с транснациональными корпорациями. In this perspective, the use of clusters as instruments of industrial restructuring and growth of innovation will require the inflow of foreign direct investment and close collaboration of national stakeholders with transnational corporations.
Выступления делегаций показали, что итоговый документ, являющийся результатом тесного сотрудничества всех участников, обеспечил для международного сообщества не только план базовых и далеко идущих мероприятий, но также и обновленный комплекс инициатив. Delegations'statements showed that the outcome document, resulting from a close collaboration between all the participants, had provided the international community with not only a blueprint for basic and far-reaching actions but also an updated set of initiatives.
Касаясь вопроса о необходимых технологиях, знаниях и " ноу-хау ", участники выразили пожелание относительно тесного сотрудничества с КНТ и возобновления деятельности многодисциплинарных комитетов по науке и технике на субрегиональном и национальном уровнях. On appropriate technologies, knowledge and know-how, the participants requested close collaboration with the CST and the resuscitation of multidisciplinary committees on science and technology at subregional and national levels.
Поэтому предполагается превратить находящиеся в Сан-Хосе помещения Университета в координационный центр сети международных программ, которая разрабатывается и внедряется на основе тесного сотрудничества со многими учреждениями и экспертами со всего мира. It is therefore intended to develop the San José campus into the focal point of an international programme network developed and implemented through close collaboration with many institutions and experts across the world.
Глобальный фонд подписал ряд меморандумов о понимании со своими партнерами, ЮНЭЙДС и ее 10 коспонсорами, а также с Партнерской программой «Остановить распространение туберкулеза» в целях дальнейшего укрепления тесного сотрудничества между Глобальным фондом и этими структурами. The Global Fund has signed a number of memorandums of understanding with its partners, UNAIDS and its 10 co-sponsors, and the Stop TB Partnership to strengthen the close collaboration that exists between the Global Fund and those entities.
Двумя основными достижениями, ставшими результатом тесного сотрудничества Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, Департамента операций по поддержанию мира и ЮНИСЕФ, стало включение элементов защиты ребенка в мандаты миротворческих миссий и учреждение должности советников по вопросам защиты детей. Two major achievements, the product of close collaboration between the Office of the Special Representative, the Department of Peacekeeping Operations and UNICEF, were the integration of child protection elements into the mandates of peacekeeping missions and the establishment of Child Protection Advisers.
В этой связи Совет приветствует коммюнике заседания Совета министров МОВР, состоявшегося в Джаухаре 29 ноября 2005 года, которое постановило координировать свои стратегии и планы действий в целях решения этой общей проблемы на основе тесного сотрудничества с международным сообществом. In this regard, the Council welcomes the communiqué of the IGAD Council of Ministers'meeting in Jawhar on 29 November 2005, which decided to coordinate its strategies and action plans to face this common challenge in close collaboration with the international community.
Некоторые государства отметили необходимость тесного сотрудничества на всех этапах, включая разработку новых коммерческих технологий и технологий в области борьбы с преступностью, необходимость в более широкой совокупности знаний и опыта и необходимость в ресурсах и приверженность решению того, что многие считают быстро и постоянно обостряющейся проблемой. Some States noted the need for close collaboration at all stages, including the development of new commercial and crime-control technologies, the need for a wide range of expertise and the need for resources and commitment to what most saw as a rapidly and constantly evolving problem.
На базе тесного сотрудничества с Временной администрацией Миссии Организации Объединенных Наций в Косово (МООНК) осуществление проектов ООН-Хабитат в Косово ведется по следующим четырем ключевым направлениям: восстановление муниципальной администрации, разработка нового законодательства по пространственной планировке; регламентирование жилищных и имущественных прав и восстановление имущественных и земельных реестров. Dependent upon close collaboration with the United Nations Interim Administration in Kosovo (UN MIK), UN-HABITAT projects in Kosovo attend to four key areas: the rehabilitation of the municipal administration; development of new spatial planning legislation; the regularization of housing and property rights; and the restoration of property and land registries.
обратилась с просьбой подготовить круг ведения этого комитета с учетом круга ведения Лондонской группы и Межсекретариатской рабочей группы по статистике окружающей среды в целях недопущения частичного дублирования работы и обеспечения наличия механизмов тесного сотрудничества между этими тремя главными группами и представить его на утверждение бюро Комиссии; Requested that the terms of reference of the Committee be prepared and submitted to the Bureau of the Commission for approval, taking into consideration the terms of reference of the London Group and the Intersecretariat Working Group on Environment Statistics so as to avoid overlap and ensure close collaboration mechanisms among the three main groups;
В проекте резолюции об углубленном исследовании, посвященном всем формам насилия в отношении женщин, была с удовлетворением отмечена проделанная к тому моменту работа и было подчеркнуто важное значение поддержания тесного сотрудничества, в том числе с договорными органами Организации Объединенных Наций, в частности Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин. The draft resolution on the in-depth study on all forms of violence against women welcomed the work undertaken so far, and stressed the importance of close collaboration with, inter alia, United Nations treaty bodies, including the Committee on the Elimination of Discrimination against Women.
Я повторяю это для того, чтобы подчеркнуть, что это масштабное гуманитарное мероприятие, успех которого требует тесного сотрудничества между гуманитарными учреждениями, МООНЭЭ и обоими правительствами, срочного завершения топографической съемки временной зоны безопасности для определения количества установленных мин и невзорвавшихся боеприпасов, разметки запретных районов и, самое главное, работы с возвращающимся населением, особенно с детьми. I repeat this in order to emphasize that this is a massive humanitarian undertaking, the success of which requires close collaboration between the humanitarian agencies, UNMEE and both Governments, the urgent completion of the surveys of the Temporary Security Zone to determine the extent of mine contamination and unexploded ordnance, the marking off of non-go areas and, most importantly, the sensitizing of the returning population, particularly children.
Для обеспечения тесного сотрудничества между находящимися на местах учреждениями и Миссией и взаимодополняемости их работы Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/193 от 17 декабря 1999 года рекомендовала, чтобы координатор-резидент Организации Объединенных Наций продолжал выполнять функции заместителя представителя Генерального секретаря/руководителя МГМПГ, как это было до завершения мандата Миссии 6 февраля 2000 года. To ensure close collaboration between resident agencies and the Mission and complementarity in their work, General Assembly resolution 54/193, of 17 December 1999, recommended that the United Nations Resident Coordinator should continue to be the Deputy to the Representative of the Secretary-General and Head of MICAH, which was the case until the Mission's end on 6 February 2000.
Он добавил, что первоначальные мероприятия подтверждают важное значение тесного сотрудничества с ЕС в области стимулирования реализации экспериментального проекта, направленного на обеспечение контроля за транспортными потоками в двух основных пунктах пересечения границы между Италией и Словенией (в рамках проекта межрегиональной зоны IIIB КАДСЕС) осуществляется реализация проекта МЕРКУРИО; о своей заинтересованности в участии в этом экспериментальном проекте уже заявили семь стран ТЕА. He added that the first activities had confirmed the importance of close collaboration with the European Union already underway on promoting an experimental project on monitoring traffic flows across two main Italian/Slovenian border crossings (MERCURIO Project under implementation in the framework of INTERREG IIIB Area CADSES), in which seven TEM countries had already expressed their interest in participating.
Это другой, более аналитический уровень, где тесное сотрудничество приносит хорошие плоды. This is a different level of intelligence, more analytical, where close collaboration adds significant value.
Подготовка такой стратегии должна вестись в тесном сотрудничестве с принимающим правительством. This strategy must be mapped in close collaboration with the host Government.
Политикам следует поддерживать тесное сотрудничество с техническими специалистами и предпринимателями, возглавляя революцию, а не отставая от нее. Policymakers should maintain close collaboration with the technologists and entrepreneurs leading the revolution, lest they fall behind.
Многосторонние банки развития в тесном сотрудничестве с системой ООН могут сыграть роль значительного катализатора в данной области. The multilateral development banks, in close collaboration with the UN system, can play a significant multiplier role in this regard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!