Примеры употребления "тесно сотрудничаем" в русском

<>
В целях защиты интересов наших клиентов и для удостоверения того, что вся наша деятельность проходит в соответствии с европейским законодательством, мы тесно сотрудничаем с нашими внутренними и внешними аудиторами, каждый из которых является известной и авторитетной компанией. In order to safeguard our clients’ best interests and to ensure that all company operations are in full compliance with European laws & regulations, we work closely with our internal and external auditors who have each been selected based on their international reputations as leaders in their sector.
Мы тесно сотрудничаем с Barclays и Unicredit, чтобы гарантировать безопасность ваших средств: от вложения до выведения на протяжении всего процесса торговли. We work closely with Unicredit to ensure that your funds are safe from deposit to withdrawal and throughout the trading process.
Мы тесно сотрудничаем с Полиной и другими россиянами, борющимися с этим диким законом. We’ve been working closely with Polina and others in Russia to beat back this backwards law.
В Бразилии, например, мы тесно сотрудничаем с ведущими местными организациями, в том числе с Федеральным Университетом Рио-Гранде-ду-Сул для того, чтобы улучшить профилактику заболеваний – с целью оказания помощи матерям, у которых диагностировали гестационный диабет во время беременности и которые сейчас рискуют получить сахарный диабет 2 типа. In Brazil, for example, we are working closely with key local organizations, including the Federal University of Rio Grande do Sul, to improve disease prevention – with a focus on helping mothers who were diagnosed with gestational diabetes while pregnant and are now at risk of developing type 2 diabetes.
Его зовут Джеймс Кофи Аннан. В детстве он был рабом в Гане, батрача на рыболовном промысле. И сейчас, после побега и вхождения в новую жизнь, он сформировал организацию, с которой мы тесно сотрудничаем, для того, чтобы вернуться назад и вытащить людей из рабства. His name is James Kofi Annan. He was a slave child in Ghana enslaved in the fishing industry, and he now, after escape and building a new life, has formed an organization that we work closely with to go back and get people out of slavery.
Мы тесно сотрудничаем с Международным комитетом Красного креста, чтобы убедиться, что мы можем добраться до каждого ребенка. We're working closely with the International Committee of the Red Cross to ensure that we can reach every child.
Я думаю, что это очень важная область, где мы уже тесно сотрудничаем, и уже созданы две контактные группы с югославскими властями, и мы достигли значительного прогресса именно в этих областях, но еще многое предстоит сделать и мы работаем над этим совместно с г-ном Човичем. I think it is a very important subject, where we already have close cooperation and, actually, two contact groups with Yugoslav authorities, and we have been making considerable progress in exactly these fields, but there is still more to be done and we are working on that together with Mr. Čović.
Мы тесно сотрудничаем с Карибским сообществом, Организацией американских государств (ОАГ), Группой друзей Гаити и другими партнерами с целью изыскания путей урегулирования кризиса в этой стране и мы намерены продолжать это сотрудничество. We have worked closely with the Caribbean Community, the Organization of American States (OAS), the Group of Friends of Haiti and others to respond to the crisis in Haiti, and we will continue to do so.
Проявляя дух партнерства, мы тесно сотрудничаем с учреждениями Организации Объединенных Наций и частным сектором в целях обмена опытом, извлеченными уроками и ресурсами в рамках совместных усилий по укреплению потенциалов в области уменьшения опасности стихийных бедствий, обеспечения готовности и реагирования, как на национальном, так и на местном уровнях. We have been working closely with United Nations agencies and the private sector in the spirit of partnership to pool expertise, lessons learned and resources in a joint effort to strengthen disaster risk reduction, preparedness and response capabilities at both the national and local levels.
Мы тесно сотрудничаем с рядом таких партнеров, как Соединенные Штаты Америки, Канада, Соединенное Королевство, Норвегия, Нидерланды и другие по широкому спектру вопросов, касающихся накопления, управления и уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений. We are in close cooperation with a number of partners such as the United States of America, Canada, Great Britain, Norway, the Netherlands and others on a whole range of issues related to stockpile management and destruction of small arms and light weapons.
Что касается взаимодействия с Организацией Объединенных Наций, в Гаити мы тесно сотрудничаем с Организацией Объединенных Наций и другими партнерами в области развития, причем как на уровне общей координации деятельности доноров, так и на более конкретном уровне отдельных проектов, которые мы осуществляем в качестве партнеров. With respect to collaboration with the United Nations, we have worked closely with the United Nations and with other development partners in Haiti, both at the level of general donor coordination and at the specific level of individual projects that we partner on.
Для достижения этой цели мы тесно сотрудничаем с экспертами Программы развития Организации Объединенных Наций в выработке многолетнего плана устойчивого экономического и социального возрождения для обширного района, с тем чтобы содействовать возвращениям в двух направлениях, признавая особые обстоятельства и потребности семей без мужчин. Towards this goal, we are working closely with experts of the United Nations Development Programme to establish a multi-year sustainable economic and social recovery plan for the wider area to facilitate two-way returns, recognizing the special circumstances and needs of families without men.
Нашими клиентами являются известные фирмы, с которыми мы сотрудничаем уже в течение многих лет. Among our customers are well-known companies with whom we have been co-operating successfully for several years.
Количество бумаги, производимой в стране, тесно связано с ее культурным уровнем. The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
К сожалению, мы вынуждены отклонить Ваше предложение стать представителем Вашей фирмы, так как мы сотрудничаем только с предприятиями, чьими монопольными представителями мы впоследствии становимся. Unfortunately we are unable to accept your offer to represent you, as we only cooperage with companies for whom we act as sole and exclusive agents.
При этом представители ЕС тесно сотрудничают с американскими официальными лицами. Moreover, EU representatives are closely cooperating with American officials.
Уже в течение многих лет мы сотрудничаем с отечественными и зарубежными фирмами. We have been co-operating with national and international partners for several years now.
Их музыка, несмотря на некоторое разнообразие, создана для стадионов, в помещении, рассчитанном меньше чем на пару тысяч человек, ей очевидно тесно. Their music, in spite of some variety, is made for stadiums, whereas, in places that are meant for less than a couple thousand of people, it feels noticeably cramped.
Мы также сотрудничаем с другими персонами чешской культурной жизни, поскольку мы проводим много благотворительных мероприятий и концертов. We collaborate also with other personalities of the Czech cultural scene, due to organising a lot of fund-raising events and concerts...
Так, деятельность Лаши Шушанашвили и Захария Калашова, пополнивших список в 2012 году, была тесно связана с Дедом Хасаном, а еще один участник списка, Темури Мирзоев, приходился Деду Хасану племянником. For example, the activity of Lashi Shushanashvili and Zakhary Kalashov, who augmented the list in 2012, was tightly linked to Grandpa Hasan, and another entry in the list, Temuri Mirzoev, was a nephew of Grandpa Hasan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!