Примеры употребления "тесно связан" в русском

<>
Для стратегий HFT необходимо создание полностью автоматизированного механизма исполнения, который часто будет тесно связан с генератором приказов (из-за взаимозависимости стратегии и технологии). For HFT strategies it is necessary to create a fully automated execution mechanism, which will often be tightly coupled with the trade generator (due to the interdependence of strategy and technology).
— Курс рубля тесно связан с ценами на нефть, и это важно учитывать, потому что если вы покупаете банк или супермаркет, вы сталкиваетесь с рисками, присущими владению супермаркетом или банком, но главным образом вы сталкиваетесь с риском, присущим валюте, которая привязана к нефти». "The ruble is closely correlated with oil prices and so it is important to take that effect because if you buy a supermarket or a bank, you have the risks inherent to a supermarket or a bank and on top of that you have the inherent risk in the currency which is tied to oil."
Тесно связан с этим и второй фактор – также политический. Closely linked is the second factor, which is political.
ЭМЕ установил только монетарный союз и во многом пренебрег экономическим союзом, который оказался настолько тесно связан с сильными сторонами и слабостями евро. EMU established only a monetary union and largely omitted the economic union that has proven so closely linked to the euro's strengths and weaknesses.
Мой тезис заключается в том, что уровень динамизма в экономике страны тесно связан с развитием некоторых основных экономических институтов, таких как законодательство о компаниях, корпоративное управление, подготовленность населения к деловой жизни, развитие финансовых инструментов, как, например, фондовый рынок и т.д. My thesis is that the degree of dynamism in a nation's economy hinges on its development of some key economic institutions - company law and corporate governance, the population's preparation for business life, the development of financial instruments such as the stock market and so forth.
Любой финансовый бум, включая тот, который только что завершился явным крахом, тесно связан с миром искусства. Financial bubbles, like the one that has just definitively burst, are intimately related to the world of art.
Только те, кто тесно связан с режимом, придерживаются иного мнения. Only people linked to the regime appear to differ.
Самокритический анализ среди иммигрантов тесно связан с чувством принадлежности и приверженности определенным взглядам, что фактически сводится к ощущению себя частью общества и чувству ответственности за город, район и улицу, на которой живешь. Among immigrants, soul-searching is closely related to belonging and commitment, which in practice boils down to feeling part of society and feeling responsible for the city, neighborhood, and street where you live.
За Эво следует Хорхе "Туто" Кворога, миллионер и бывший администратор IBM, являющийся представителем элиты Боливии, которая придерживается западных ценностей, он тесно связан с американской Республиканской партией и женат на блондинке из Техаса по имени джинджер. he is closely aligned with America's Republican Party and is married to a Texas blonde named Ginger.
На Ким Чен Ира, который, как известно, был тесно связан со своей родной матерью, оказало серьезное психологическое воздействие то, что он был свидетелем убийства своей матери. Kim Jong-il, who is known to have had a powerful attachment to his birth mother, cannot help but have been psychologically affected by witnessing his mother's killing.
Промышленный дизайн был так тесно связан с промышленностью и работал в ограниченных рамках, установленных промышленностью. Industrial design has been so closely tied to industry, and working within the constraints set by industry.
В начале июня гендиректор французской телекоммуникационной компании Orange заявил на пресс-конференции в Каире, что хочет разорвать контракт с американским партнером, который слишком тесно связан с Израилем. Earlier this month, the CEO of French telecommunications company Orange declared at a press conference in Cairo his desire to part ways with an American partner that is too closely tied to Israel.
Недавние исследования предполагают, что глобальный бум на рынке жилья был тесно связан с беспрецедентным увеличением запасов ликвидности в главных центральных банках. Recent research suggests that the global housing boom was closely linked to the unprecedented increase in the supply of liquidity by major central banks.
В конечном счете, абсолютные размеры и темп роста развивающихся экономик имеет значение как при прогнозировании спроса на сырьевые товары, так и для составления графика будущих мировых цен, где доход на душу населения тесно связан с богатством потребителей. Ultimately, emerging economies’ absolute size and rate of growth both matter in charting commodity demand and the future trajectory of global commodity prices, with per capita income clearly linked to consumers’ wealth.
Вопрос о политической поддержке тесно связан с четвертым поводом для беспокойства: как будет реализовываться любое финальное соглашение. This question of gaining political approval is closely tied to a fourth area of concern: how any final agreement is implemented.
Наибольшие беспокойства вызывает тот факт, что он тесно связан с двумя основными группами, представляющими наиболее экстремистские элементы в Иране: Корпус исламской революционной гвардии и организация «Басидж». Most worrisome of all, he is close to the two main groups that represent the most extreme elements in Iran: the Islamic Revolutionary Guard Corps and the Basij organization.
Европейский центральный банк сыграл ключевую роль в предотвращении наихудшего сценария, однако остается очевидным пробел в экономическом и монетарном союзе Европы (ЭМЕ): ЭМЕ установил только монетарный союз и во многом пренебрег экономическим союзом, который оказался настолько тесно связан с сильными сторонами и слабостями евро. The European Central Bank has played a crucial role in preventing a worst-case scenario, but the obvious lacuna in Europe’s economic and monetary union (EMU) remains: EMU established only a monetary union and largely omitted the economic union that has proven so closely linked to the euro’s strengths and weaknesses.
В любом случае кажется маловероятным, что рост правого популизма в Европе действительно вызван проблемами в еврозоне, ведь он так тесно связан с приходом Трампа к власти в США. In any case, it seems unlikely that the rise of right-wing populism in Europe truly stemmed from the eurozone’s weaknesses, given that it aligns so closely with the rise of Trump in the US.
Многие транснациональные американские компании расположили свои заводы в Мексике, как часть их общего производственного процесса, который тесно связан с производственными входами с источником внутри страны. Many multinational US companies have located plants in Mexico as part of their overall production process, which is closely tied to inputs sourced domestically.
Потенциал развития Эфиопии тесно связан с сезонными дождями, поэтому большая разница в количестве осадков в течение года, а также недостаточное развитие инфраструктуры подорвали экономический рост и сохранили бедность навсегда. Ethiopia’s development potential is closely tied to seasonal rains, so high rainfall variation, together with lack of infrastructure, has undermined growth and perpetuated poverty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!