Примеры употребления "терять даром время" в русском

<>
В апреле 2001 года министр связи и общественных работ также отметил настоятельную необходимость решения проблем с канализацией и заявил, что он начал переговоры с базирующейся в Вашингтоне, округ Колумбия, инженерно-экологической компанией «Луис Бергер групп», с тем чтобы не терять даром времени25. In April 2001, the Minister for Communications and Works also commented on the urgency of sewerage problems, and said he had entered into discussions with the Louis Berger Group, an environmental engineering company based in Washington, D.C., in order to save time.25
Вывод очевиден: когда речь заходит о дигитализации, никому ничего не гарантировано, при этом ни в коем случае нельзя терять время. The message is clear: when it comes to digitization, nobody is entitled to anything, and there is no time to waste.
Однако Япония не может позволить себе терять время на построение нового аппарата для предотвращения скандалов, связанных с финансами партий. But, just as Kan is planning only to "discuss" raising taxes, the supposedly clean DPJ is planning only to discuss the problem of money in politics by establishing a new non-partisan commission to investigate the problem.
Герр Шлеммер, насколько я поняла, нельзя терять время. Herr Schlemmer, from what I understand, there is really no time to waste.
Нельзя терять время, ведь изменение климата уже началось. There is no time to waste; climate change has already arrived.
Вот почему европейские лидеры не могут попросту терять время. That is why Europe’s leaders have no time to waste.
Но если мы хотим добиться “разделения из-за уважения”, которое себе представлял Ицхак Рабин в 1990-е годы, мы не можем терять время: точка невозврата с каждым днем все ближе. But if we are to achieve the “separation because of respect” that Yitzhak Rabin envisioned in the 1990s, there is no time to lose: the point of no return is inching closer with each passing day.
Поскольку появление новых региональных держав все больше усложняет работу постоянных членов Совета Безопасности по управлению ходом событий на Ближнем Востоке, нельзя терять время. With emerging regional powers increasingly challenging the capacity of the Security Council’s permanent members to shape events in the Middle East, there is no time to waste.
Зачем терять время если можно пойти этим путем? Why save time when you can take the scenic route?
В-третьих, мы не можем терять время: политики должны действовать немедленно. Third, there is no time to lose: policymakers need to act immediately.
Юные беженцы не могут терять время. Young refugees have no time to lose.
У папы же куча работы, он не может позволить себе терять время. I mean, there's so much work to be done, and he can't afford to lose that time.
Нельзя терять время, и Западу нельзя относиться к развивающимся демократиям и открытому пространству для гражданского общества как к чему-то, что уже окончательно сформировалось. There’s no time to waste, as the West should not take nascent democracies and open space for civil society for granted.
Мы не можем терять время. We don't have a lot of time left.
Устранена проблема, из-за которой виртуальные машины могли терять сетевое подключение во время подготовки IP-адресов. Addressed issue where VMs might experience loss in network connectivity while provisioning IP addresses.
Это способность не терять присутствие духа и, в то же время, осознавать свою неотделимость от этого страдания. It is that ability to really stand strong and to recognize also that I'm not separate from this suffering.
Когда Аллигатор основательно наестся, он начинает терять интерес к пище-цене (Линии Баланса сходятся) — это время для фиксирования прибыли. Having eaten enough to feel quite full, the Alligator starts to lose the interest to the food/price (Balance Lines join together) — this is the time to fix the profit.
4. Фондовые акции США начинают терять блеск: Поскольку ФРС готовится повышать ставки в то же самое время, когда ЕЦБ будет проводить количественное смягчение (QE), мы можем увидеть, как инвесторы будут следовать за ликвидностью – сбрасывать американские активы в пользу европейских. 4. US equities start to lose their shine: As the Fed gets ready to hike rates at the same time that the ECB is embarking on QE we could see investors follow the liquidity – ditch US assets in favour of European ones.
Таким образом, правительству Макрона, нельзя терять ни минуты, особенно учитывая то, что для достижения результатов экономическим реформам может потребоваться время, а следующие выборы обычно не за горами. Macron’s government thus has no time to lose, especially given that economic reforms can take time to deliver results, and the next elections are always just around the corner.
Время терять нельзя. Любое из подобных событий может произойти в течение нескольких месяцев или – максимум – нескольких лет. There is no time to lose: any of these developments could occur in a matter of months or at most years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!