Примеры употребления "теряете из виду" в русском

<>
Но ваши знания по истории, философии и литературе будут столь же важны, поскольку важно не только то, что у вас есть необходимые инструменты, но и то, что вы никогда не теряете из виду цели и важнейшие социальные задачи финансов. But your lessons in history, philosophy, and literature will be just as important, because it is vital not only that you have the right tools, but also that you never lose sight of the purposes and overriding social goals of finance.
Основные мировые игроки не должны терять из виду эти цели. Major world players must not lose sight of those goals.
Временами ты слишком глубоко уходишь в игру и теряешь из виду цель. Sometimes you get so deep into the game that you lose sight of the goal.
Поскольку влиятельные политики собираются в Вашингтоне для своих ритуальных разговоров на этой неделе, они не должны терять из виду это серьезное различие. As policymakers gather in Washington for their ritual conversations this week, they should not lose sight of that key distinction.
На фоне испытаний новой реальностью, возникающей сейчас в Азии, мы не должны терять из виду глубинные и долгосрочные структурные проблемы, стоящие перед регионом. Amid this new testing reality now dawning in Asia, we must not lose sight of the deep, and long term, structural challenges facing the region.
Цукерберг называет Магуайра «внутренним и внешним духовным лидером» Лаборатории подключения — ведь он, находясь на вершинах науки, никогда не теряет из виду задачи Internet.org. Zuckerberg calls Maguire the “internal and external spiritual leader” for the Connectivity Lab — he’s on top of the science, but he never loses sight of Internet.org’s mission.
Каждый период действия обязательств должен предусматривать возможность восстановления траекторий с учетом исходного уровня БПМ и любых изменений в нем, не теряя из виду желаемой цели. Each commitment period should allow the trajectories to be reset, taking into account BAU and any changes to BAU without losing sight of the aspirational goal.
Но я хочу подчеркнуть одну очень серьезную мысль в ежедневной суматохе мы совершенно теряем из виду насколько весь этот бег по жизни в действительности вредит нам. But there's a very serious point, and I think that in the headlong dash of daily life, we often lose sight of the damage that this roadrunner form of living does to us.
И какое бы большое место ни занимало сейчас поддержание мира в нашей повестке дня, мы не должны терять из виду сложные гуманитарные операции, которые нас ожидают. As much as peacekeeping is now on our agenda, we should not lose sight of the complex humanitarian operations that are awaiting us.
Хотя мы продолжаем работу по укреплению ДНЯО и его несущих конструкций, мы не должны терять из виду одну из наших основных целей, а именно — полную ликвидацию ядерного оружия. While we continue to work to reinforce the NPT and its supporting structure, we cannot lose sight of one of our basic objectives: namely, the complete elimination of nuclear weapons.
Она стояла там, даже после того, как поезд скрылся из виду. She stood there even after the train was out of sight.
Птица улетела и пропала из виду. The bird flew away and was lost to sight.
Поезд скрылся из виду. The train disappeared from view.
Полиция сообщает, что мотоциклист не остановился и продолжил движение по Берджесс Роуд, затем свернул в бушлэнд, в результате чего полицейские потеряли его из виду. Police say the rider then failed to stop and continued on to Burgess Road before turning into bushland, causing the officers to lose sight of it.
Также стоит не упускать из виду уровни 38.2% (9970) и 61.8% (9745) коррекции Фибоначчи от точки D, которая не показана на графике. It is also worth watching the 38.2% (9970) and 61.8% (9745) Fibonacci retracement levels from point D, which are not drawn on the chart.
Я встречал в этой области специалистов, которые были настолько полны решимости идти против общего направления мысли, что совершенно упускали из виду основной вытекающий отсюда вывод: идя против общего направления, надо быть очень, очень уверенным в том, что ты прав. I have seen investment people so imbued with the need to go contrary to the general trend of thought that they completely overlook the corollary of all this which is: when you do go contrary to the general trend of investment thinking, you must be very, very sure that you are right.
Но реакция рынка может быть даже избыточной, поскольку на волне всеобщего энтузиазма инвесторы могут упустить из виду время, необходимое для того, чтобы провести фундаментальные изменения. This is because the time it takes to bring about basic improvement will probably be overlooked in the first enthusiasm.
Такая оговорка нужна потому, что в предположениях об изменениях кривой корпоративных продаж никогда не следует упускать из виду одно важное обстоятельство. I do so because I believe that in regard to a company's future sales curve there is one point that should always be kept in mind.
Это Гейм, говоря о сколковском проекте, несколько упустил из виду. Here is where Geim missed the point just slightly, about the Skolkovo project.
Не стоит упускать из виду и то, что туда он взял с собой четверых главных членов своего правительства, которые, скорее всего, будут выбирать его преемника. It is also worthy of note that he took with him the four key members of his government who would likely choose his successor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!