Примеры употребления "террористической" в русском с переводом "terrorism"

<>
Instagram — это не место для поддержки или восхваления террористической деятельности, организованной преступности или групп ненавистников. Instagram is not a place to support or praise terrorism, organized crime, or hate groups.
Когда их требования независимости Кореи не нашли поддержки даже среди корейцев Они перешли к террористической деятельности When their claims of Chosun independence failed to earn public support even from Koreans they turned to terrorism Authorized Personnel ONLY
Мировой порядок 2.0 должен предусматривать запрет на осуществление террористической деятельности и поддержку терроризма в любой форме. World Order 2.0 must also include prohibitions on carrying out or in any way supporting terrorism.
Во-первых, мы должны гарантировать, что соответствующие законы, необходимые для борьбы с террористической угрозой, являются исключительно временным явлением. First, we must make certain that the relevant legislation to meet the challenge of terrorism is strictly temporary.
Согласно ЗБТ и ЧП, Департамент уголовных расследований (ДУР) и Отдел по расследованию террористической деятельности (ОРТД) занимались расследованием уголовных преступлений. Under PTA and ER, the Criminal Investigation Department (CID) and Terrorism Investigation Unit (TIU) were investigating criminal offences.
- В рамках своей программы по выдаче террористов спецслужбы США использовали Турцию как базу для транспортировки подозреваемых в террористической деятельности. - The U.S. secret services used Turkey as a base to transport terrorism suspects as part of its extraordinary rendition program.
Существуют, конечно, конкретные, опознаваемые опасности, но что действительно больше всего беспокоит нас, например, в террористической угрозе, так это ее непредсказуемый характер. There are, of course, specific, identifiable dangers, but what worries us most about terrorism, for example, is its unpredictable nature.
Я направляю настоящее письмо в дополнение к многочисленным письмам, в которых приводится подробная информация о палестинской террористической кампании, начавшейся в сентябре 2000 года. I submit this letter in follow-up to numerous letters detailing the campaign of Palestinian terrorism that began in September 2000.
Таким образом, проработав в составе бывшего Исламского фронта спасения, их члены организовали ВИГ и стали принимать участие в транснациональной террористической деятельности под руководством Усамы бен Ладена. Thus, after belonging to the former Front Islamique du Salut, these persons formed GIA and embraced the transnational terrorism advocated by Osama bin Laden.
Он отмечает, что все большее число палестинских женщин посвящают себя террористической деятельности, становясь террористками-смертницами, в то время как палестинские матери поддерживают " героические " поступки своих детей. He noted that a growing number of Palestinian women were becoming involved in terrorism and suicide attacks, while Palestinian mothers supported the “heroic” acts of their children.
В мае 2002 года директор Центрального банка Кубы издал инструкцию № 19, в которой содержится 14 положений, касающихся предотвращения и выявления движения незаконных капиталов, предназначенных для финансирования террористической деятельности. In May 2002 the Superintendent of the Central Bank of Cuba issued Instruction No. 19, which enacted 14 guidelines for the prevention and detection of illicit capital flows intended for the financing of acts of terrorism.
Представители Палау встречались и работали с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета с целью удовлетворения наших запросов об оказании помощи, в частности, в области борьбы с отмыванием денег и финансированием террористической деятельности. Palau has met, and worked with, the Counter-terrorism Executive Directorate to advance our requests for assistance, particularly in the area of combating money-laundering and the financing of terrorism.
Подчеркивая огромное значение регионального и двустороннего сотрудничества, они также особо отметили, что необходимо бороться с террористической деятельностью «Аль-Каиды» в рамках, определенных Организацией Объединенных Наций, и подтвердили, что они поддерживают Комитет и Группу. While stressing the key importance of regional and bilateral operational cooperation, they also emphasized the need to combat Al-Qaida-related terrorism within the framework of the United Nations, and reiterated their support for the Committee and the Team.
С той же силой, с какой мы подчеркиваем недопустимость нарушений правительствами прав человека, мое правительство призывает международное сообщество осудить в качестве нарушителей прав человека принимающие участие в террористической деятельности вооруженные группировки, как год назад это сделала Организация «Международная амнистия». With the same emphasis with which we underline the violations of human rights by Governments, my Government calls on the international community to denounce as violators of human rights the armed groups practicing terrorism, as Amnesty International did years ago.
Сербы покинули эту деревню в июне прошлого года, когда они бежали от террористической кампании, развязанной этническими албанцами после прихода в этот сербский край Сил для Косово (СДК) и Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК). The Serbs left the village last June, fleeing ethnic Albanian terrorism that erupted in the wake of the arrival of the Kosovo Force (KFOR) and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to this Serbian province.
В своем ходатайстве о предоставлении убежища заявитель утверждал, что его заочно приговорили к " пожизненному тюремному заключению " на основании террористической деятельности, связанной с исламским фундаментализмом, и что в случае возвращения он будет казнен, как уже, согласно утверждениям, были казнены другие обвиняемые. In his asylum application, the complainant claimed that he had been sentenced to “penal servitude for life” in absentia on account of terrorism linked to Islamic fundamentalism, and that, if returned, he would be executed as other accused in the same proceedings allegedly had been.
Закон об Австралийской организации разведки и обороны 1979 года уполномочивает Австралийское агентство разведки и обороны ходатайствовать о выдаче ордера на проведение допроса и, в исключительных случаях, взятие под стражу лица, которое может располагать информацией в связи с преступной террористической деятельностью. The Australian Security Intelligence Organisation Act 1979 permitted the Australian Security Intelligence Agency to seek a warrant to question and in limited circumstances detain a person who might have information relevant to a terrorism offence.
В последнем перечислены законы, недавно принятые Союзом в тех сферах, на которые распространяется действие резолюции 1373 (2001), а также нормативные меры, предусматривающие замораживание счетов, финансовых активов и экономических ресурсов занимающихся террористической деятельностью лиц, групп и образований, и запрет на оказание им финансовых услуг. The latest report lists the recent legislation adopted by the Union in the areas covered by resolution 1373 (2001), as well as the regulatory measures that provide for the freezing of the funds, financial assets and economic resources of persons, groups and entities involved in terrorism and for the prohibition of the provision of financial services to them.
И хотя многие страны и их финансовые учреждения строго придерживаются новых международных положений и руководящих принципов в области борьбы с «отмыванием» денег и финансированием террористической деятельности, что имеет положительный эффект, по-прежнему существует большое число юрисдикций и финансовых учреждений, которые в этом отношении несколько отстают. While many countries, and their financial institutions, are adhering strictly to new international regulations and guidelines for combating money-laundering and the financing of terrorism, which is having a positive effect, many jurisdictions and financial institutions are still lagging behind.
Практические средства, собираемые для направления их на цели незаконной или террористической деятельности, неизбежно попадут в банковскую систему или соответствующие деловые организации, такие, как пункты по переводу денег, курьеры, адвокаты, турагенты, агенты по недвижимости и продавцы автомобилей, — все из которых должны сообщать о подозрительной деятельности в ГФР. Practically, funds collected for diversion into illegal or terrorism activities, would invariably enter the banking system or encounter relevant businesses, such as money remitters, couriers, lawyers, travel agents, real estate agents and car dealers, for example, all of whom are required to make suspicious activity reports to the FIU.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!