Примеры употребления "террористическими группами" в русском

<>
В ходе судебного разбирательства агент ФБР показал, что данные разведки свидетельствовали: Патек был в Пакистане, чтобы встретиться с бен Ладеном в попытке восстановить связи между террористическими группами Юго-Восточной Азии и "Аль-Каидой". During the trial, an FBI agent testified that intelligence reports had revealed Patek was in Pakistan to meet with bin Laden in an effort to re-establish links between South-East Asian terrorist groups and al-Qaeda.
Эрхард Бусек, координатор Пакта ЕС за Стабильность в бывшей Югославии, считает, что благодаря богатству, накопленному террористическими группами, вовлеченными в наркоторговлю, шансы сохранения мира в Македонии после таяния снега составляют не более 50%. Indeed, due to the wealth of terrorist groups engaged in drug dealing, Erhard Busek, the Coordinator of the EU's Stability Pact for the former Yugoslavia, thinks that the chance of peace in Macedonia will be a mere 50% once this winter's snows thaw.
Это можно сказать о поведении Соединенных Штатов в отношении предшественников аль-Каеды в Афганистане в 1980-х годах и их текущих взаимоотношениях с такими террористическими группами, как Народная Организация Моджахедов (MKO) и курдские PEJAK (Партия Свободной Жизни) и PKK (Курдская Рабочая Партия). This could be said of US conduct with regard to al-Qaeda's precursors in Afghanistan in the 1980's, and of its current dealings with terrorist groups such as the People's Mujahadeen Organization (MKO), and the Kurdish PEJAK and PKK.
Недавнее решение Президента США Дональда Трампа о замораживании помощи Пакистану в размере $2 млрд, в качестве наказания за отказ страны бороться с транснациональными террористическими группами, это шаг в правильном направлении. US President Donald Trump’s recent decision to freeze some $2 billion in security assistance to Pakistan as punishment for the country’s refusal to crack down on transnational terrorist groups is a step in the right direction.
Эта все более опасная динамика очевидна в решении Египта, Саудовской Аравии и Объединенных Арабских Эмиратов о прекращении дипломатических отношений с Катаром, в связи с его предполагаемыми связями с региональными террористическими группами и Ираном, главным соперником Саудовской Аравии за региональное влияние. This increasingly dangerous dynamic is apparent in the decision of Egypt, Saudi Arabia, and the United Arab Emirates to cut diplomatic ties with Qatar, owing to its alleged ties with regional terrorist groups and Iran, Saudi Arabia’s main rival for regional influence.
Вдоль всей северной части Африки южнее Сахары в настоящее время существуют огромные проблемы с хорошо вооруженными и хорошо финансируемыми террористическими группами, которые импортируют заразную исламистскую идеологию с Ближнего Востока. Across the northern part of Sub-Saharan Africa, there are now huge challenges from well-armed and well-financed terrorist groups that have imported toxic Islamist ideology from the Middle East.
Но даже если этого удастся избежать, связующее звено между террористическими группами и мощными вооруженными силами Пакистана усиливает призрак ядерного терроризма – угроза настолько велика, что Соединенные Штаты подготовили резервный план уничтожения быстрорастущего ядерного арсенала страны, в случае возникновения такой необходимости. But even if it does not fail, the nexus between terrorist groups and Pakistan’s powerful military raises the specter of nuclear terrorism – a menace so large that the United States has prepared a contingency plan to take out the country’s fast-growing nuclear arsenal should the need arise.
Во-первых, правительства и неправительственные субъекты в Арабском мире должны разорвать все финансовые связи с террористическими группами. For starters, governments and non-governmental actors in the Arab world must sever all financial ties to terrorist groups.
Помимо усиления этой политики в рамках законодательства, известного как законы Торичелли и Хелмса-Бертона, и новых мер, принятых в конце 2000 года в контексте политики блокады Кубы, вызывает опасение тот факт, что приход к власти новой администрации, которая открыто поддерживает связи с расположенными в Майами террористическими группами, способен лишь повысить опасность расширения односторонних мер и жестокой войны, направленных против кубинского народа. Beyond the escalation represented by the legislation known as the Torricelli and the Helms-Burton acts, together with the additional measures adopted towards the end of 2000 as part of the Cuba blockade policy, the fact that a new Administration with recognized ties to the Miami terrorist groups has taken office has only increased the danger that the unilateral measures and the brutal war directed against the Cuban people will be intensified.
Методы проведения расследований: может ли Египет сообщить о том, используются ли в стране специальные методы проведения расследований, включая, в частности: тайные операции; отслеживание финансовых средств преступных группировок; перехват сообщений в сети Интернет и в других средствах связи; а также пресечение связей между террористическими группами? Investigation techniques: Could Egypt indicate whether it uses special investigative techniques including, inter alia: undercover operations; the tracking of funds of criminal gangs; the interception of communications on the Internet and other modes of communication; and the severing of ties linking terrorist groups to each other?
Группа не считает, что Организации Объединенных Наций было бы уместно играть активную оперативную роль в усилиях по борьбе с террористическими группами, предотвращать конкретные террористические нападения или развивать целевой разведывательный потенциал. The Group does not believe that the United Nations is well placed to play an active operational role in efforts to suppress terrorist groups, to pre-empt specific terrorist strikes, or to develop dedicated intelligence-gathering capacities.
Добиваться также введения международных критериев в отношении современных технологий посредством международного сотрудничества и технической помощи в зависимости от обстоятельств для предотвращения подделки паспортов и использования их террористическими группами для поездок из одной страны в другую. Also, encouraging the adoption of high technology-related international criteria through international cooperation and technical assistance, as may be necessary, to prevent forging passports and the use of them by terrorist groups to travel from one country to another.
Подготовлены «черный список» и «контрольный список», в которые включены имена лиц, возможно имеющих связи с террористическими группами. A “black list” and a “watch list” with names of individuals who may have connections with terrorist groups have been prepared.
Кроме того, Объединенные Арабские Эмираты сотрудничают с рядом государств в деле укрепления систем контроля за экспортом в целях воспрепятствования приобретению террористическими группами отдельных материалов и технологий, а также оружия массового уничтожения. The United Arab Emirates also cooperates with a number of States in strengthening export monitoring systems with a view to preventing terrorist groups from acquiring certain materials, technologies and weapons of mass destruction.
Найти возможности активизации и ускорения обмена оперативной информацией, особенно о действиях или передвижениях террористов или террористических сетей; подделанных или фальсифицированных проездных документах; торговле оружием, взрывчатыми веществами или материалами двойного назначения; использовании террористическими группами коммуникационных технологий; и угрозе, которую представляет владение террористическими группами оружием массового уничтожения Find ways of intensifying and accelerating the exchange of operational information, especially regarding actions or movements of terrorist persons or networks; forged or falsified travel documents; traffic in arms, explosives or sensitive materials; use of communications technologies by terrorist groups; and the threat posed by the possession of weapons of mass destruction by terrorist groups;
В заключение, я хотел бы подчеркнуть, что угрозы безопасности, нападения и риски, которые по-прежнему подрывают стабильность Афганистана, должны укрепить нашу общую решимость и помочь нам продвигаться вперед по всем направлениям: в области безопасности, борьбы против торговли наркотиками, в области разоружения, обучения афганской армии и полиции и борьбы с террористическими группами. In conclusion, the threats to security and the attacks and risks that continue to undermine the stability of Afghanistan must stiffen the resolve of us all and help us to move forward on all fronts: security, combating the drug trade, disarmament, training the Afghan army and police force and combating terrorist groups.
Закон также позволяет министру издать приказ, который публикуется в «Официальной газете», с тем чтобы запретить предоставление фондов лицам в иностранных государствах для совершения террористических актов, отклонить заявление о регистрации и аннулировать регистрацию объединения, связанного с террористическими группами. The Act also allows for a Minister by order published in the Official gazette to prohibit making funds available to persons in foreign states to commit terrorist acts, to refuse application for registration and the revocation of the registration of association linked to terrorist groups.
Задача проведения и активизации политики борьбы с отмыванием денег (в том числе с преступной деятельностью, связанной с вооруженными группами и организациями и террористическими группами) возложена на Комитет по предупреждению отмывания денег и валютных преступлений. The conduct and promotion of the policy of preventing money-laundering (which includes criminal activities connected with armed bands or organizations, or terrorist groups) is the responsibility of the Committee for the Prevention of Money Laundering and Currency Offences.
Во-вторых, в мае 2003 года был принят всеобъемлющий закон о борьбе с терроризмом, учредивший Комиссию по надзору за финансированием терроризма, в полномочия которой входит блокирование или замораживание широкого круга активов и операций, когда «сделка, перевод денежных средств или операция реализуются в целях совершения террористической деятельности или связаны с ней или же способствуют достижению целей, преследуемых террористическими группами или организациями». Second, a comprehensive CFT law was adopted in May 2003, establishing a Commission for the Oversight of Terrorist Financing, which is empowered to block or freeze a wide range of assets and transactions when'the transaction, movement or operation is performed for the purpose, or on the occasion of perpetrating terrorist activities, or for contributing to the goals pursued by terrorist groups or organizations.”
Г-н Баали (Алжир) (говорит по-французски): Моя делегация голосовала за только что единогласно принятый проект резолюции, поскольку она считает, что в отсутствие обязательных международных норм, препятствующих приобретению и применению негосударственными субъектами оружия массового уничтожения, Совет Безопасности обязан предпринять, на исключительной основе, соответствующие шаги, с тем чтобы противодействовать угрозе, связанной с возможностью применения террористическими группами такого оружия. Mr. Baali (Algeria) (spoke in French): My delegation voted in favour of the draft resolution just adopted unanimously because it considers that, in the absence of binding international rules preventing the acquisition and use by non-State actors of weapons of mass destruction, it is the responsibility of the Security Council to act, on an exceptional basis, in order to face the threat posed by the possible use by terrorist groups of such weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!