Примеры употребления "террористический акт" в русском с переводом "act of terrorism"

<>
Работник Национальной безопасности пытался совершить террористический акт. A Homeland Security employee just tried to commit an act of terrorism.
В любом железнодорожном происшествии или случае падения самолета сначала подозревают террористический акт. Any train accident or airplane crash is now at first suspected of being an act of terrorism.
В соответствии с разделом 3 Закона о борьбе с терроризмом лицо, совершившее террористический акт на территории Барбадоса или за ее пределами, несет уголовную ответственность. Under section 3 of the Anti-Terrorism Act, it is an offence for a person whether in or outside of Barbados to carry out an act of terrorism.
В 1991 году Верховный суд принял решение, в соответствии с которым террористический акт считается совершенным даже в том случае, если действительное намерение исполнителя заключалось в совершении другого правонарушения и если в результате срыва первоначального плана он принял решение взять заложника для обеспечения выполнения своего требования. In 1991 the Supreme Court has decided on the issue whereby the acts of terrorism is realized even if the genuine plan of the perpetrator was the commission of another offense and because of the frustration of the genuine plan he/she decided to take a hostage in order to have their demand fulfilled.
Конечно, подобная конвенция не предотвратит все будущие террористические акты. Of course, such a convention will not prevent all future acts of terrorism.
диверсии, террористические акты, мятежи, иные случаи гражданских волнений или нарушений общественного порядка; diversion, acts of terrorism, rebels, other civil disturbances or breaches of public peace;
2. Потому что они осуществляют государственные террористические акты (например, взрывают еврейские центры в Буэнос-Айресе). 2. They engage in state acts of terrorism (such as the bombing of a Jewish community center in Buenos Aires)
Раскол наций, международное неспокойствие и брожение внутри государств, террористические акты и безответственное управление усугубляют тревожную неуверенность в нашем коллективном будущем. Nation fragmentation, international and national unrest, acts of terrorism and irresponsible government contribute to the chilling uncertainty of our collective future.
На основе этой стратегии будут разработаны национальные программы по предотвращению террористических актов и действий, способствующих им, и борьбе с ними. On the basis of this strategy, a variety of national programmes will be drawn up to prevent and combat acts of terrorism and support for terrorism.
С попаданием незаконного стрелкового оружия и легких вооружений в сети террористов по всему миру участились случаи террористических актов и изменился их масштаб. With the diversion of illicit small arms and light weapons to terrorist networks, acts of terrorism have increased in number and magnitude around the world.
В настоящее время идет конструктивный и эффективный диалог с Советом Безопасности о предложенных мерах, в частности для предупреждения и пресечения финансирования террористических актов. A constructive and effective dialogue is under way with the Security Council Committee regarding proposed measures to prevent and suppress the financing of acts of terrorism.
Г-н Тхам (Сингапур) отмечает, что, хотя террористические акты совершались на протяжении всей истории, прежде они не имели такого глобального размаха, как в настоящее время. Mr. Tham (Singapore) observed that, while there had been acts of terrorism throughout history, they had not had the global reach of contemporary acts.
активное участие на всех пограничных постах и на всей территории страны в розыске любых лиц, подозреваемых к причастности к террористическим актам или связи с террористическими организациями; Active efforts at all border posts and throughout the national territory to seek out any individual identified as being implicated in acts of terrorism or as having a link with terrorist organizations;
В действующем в стране Воздушном кодексе, утвержденном законом № 469/57, в главе II " О преступлениях в аэронавигации " террористические акты против гражданской авиации не включены в уголовные преступления. The Aviation Code in force in Paraguay by virtue of Act 469/57, in chapter II on (aviation) crimes, does not define a punishable offence specifically related to the commission of acts of terrorism against civil aviation.
Кроме того, парламент Словении рассматривает поправки к статьям 355 и 388 Уголовного кодекса, касающиеся признания уголовно наказуемыми подстрекательство к совершению террористических актов и вербовку и обучение террористов. In addition, amendments to articles 355 and 388 of the Penal Code, concerning the criminalization of incitement to acts of terrorism and recruitment and training of terrorists, were before the Parliament of Slovenia.
Правительство Кувейта заявило, что оно прилагает все усилия для защиты прав человека и предотвращения любых действий, включая террористические акты, которые могут поставить под угрозу или ущемить права человека. The Government of Kuwait stated that it has made every effort to protect human rights and prevent any act, including acts of terrorism, that may threaten or impair human rights.
Статья 22 Закона Республики Таджикистан " О борьбе с терроризмом " предусматривает возмещение ущерба, который был нанесен террористическим актом за счет средств республиканского бюджета, с последующим взысканием с виновного лица. Article 22 of the Anti-Terrorism Act provides for compensation of losses caused by an act of terrorism, to be paid from the State budget, with subsequent recovery of damages from the guilty party.
стратегий и методов контроля, которые используют таможенные службы для обеспечения безопасности грузов, доставляемых в страну и отправляемых из нее с использованием любых видов транспорта, для борьбы с террористическими актами? The control strategies and methods that Customs uses to ensure the security of shipments entering and exiting its territory, using all modes of transport, against acts of terrorism.
В октябре 2004 года Высокий военный суд вынес суровые приговоры, включая смертный приговор и приговор к пожизненным каторжным работам, армейским офицерам, которые были признаны виновными в совершении террористических актов. In October 2004, the High Military Court had imposed stiff sentences, including the death sentence and penal servitude for life, on army officers who had been found guilty of acts of terrorism.
Наша общая история отмечена печальным перечнем трагических и подлых террористических актов, многие из которых были направлены на подрыв спокойствия и мира, над достижением которых наше сообщество наций неустанно работает. Our collective history bears with it a regrettable trail of tragic and vile acts of terrorism, many of them aimed at undermining the tranquillity and peace that our community of nations has been tirelessly working to attain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!