Примеры употребления "терпимом" в русском

<>
В число возможных защитных аргументов для ограничения ответственности входят война, боевые действия, исключительные и непреодолимые стихийные явления, действия третьей стороны, соблюдение конкретного распоряжения или обязательной меры государственного органа или ущерб, причиненный загрязнением «на терпимом уровне с учетом местных релевантных обстоятельств, или опасная деятельность … осуществленная в законных интересах лица, которое понесло ущерб». Possible defences to liability include war, hostilities, exceptional and irresistible natural phenomena, an act of a third party, compliance with a specific order or compulsory measure of a public authority or damage caused by pollution at “tolerable levels under local relevant circumstances or dangerous activity taken in the lawful interest of the person who suffered the damage”.
СССР был очень терпимой страной. The old USSR was anything but tolerant.
Это было неприятно, но терпимо. This was unpleasant, but tolerable.
Это делает обет безбрачия, - возможно, благородный, но для большинства невозможный идеал, - вполне терпимым. This made the notion of celibacy, a perhaps noble, but for most people impossible ideal, bearable.
Ты найдешь неподвижность терпимой, Доктор. You will find immobility endurable, Doctor.
Люди стали менее терпимы к лицемерию. People became less tolerant of hypocrisy.
Эти эмпирические методы работают (по крайней мере, терпимо) в результате эволюции. These rules of thumb work (at least tolerably so) as a result of evolution.
Скандинавский уровень налогов был бы терпимым, если бы государственные услуги не были по-прежнему хуже государственных услуг в Скандинавии. A Scandinavian level of taxes would be bearable if public services did not remain inferior to those offered in Scandinavia.
Но ислам всегда был многообразен и терпим к инакомыслию. But Islam has traditionally always been pluralistic and tolerant of differences.
Но терпимо - это не достаточно хорошо, когда дело доходит до защиты невинных людей. But tolerable is not good enough when it comes to protecting innocent life.
Большинство методов было переделано наоборот из обучения, которое проходили американские солдаты во время подготовки к "долгим и экстремальным" ситуациям (что так или иначе позволило исполнителям сделать вывод о том, что эти муки являются совершенно терпимыми). Most methods were reverse-engineered from the training given to US soldiers preparing to face "long and extreme" situations (which somehow enabled executives to conclude that these ordeals are perfectly bearable).
Гана, страна с населением 20 миллионов человек, необычайно терпима. A country of 20 million people, Ghana is unusually tolerant.
Различие между терпимым и отравляющим стрессом зависит от воспринимаемой степени контроля, которую испытывает человек. The difference between tolerable and toxic stress depends on the perceived degree of control that a person experiences.
Католики склонны быть более терпимы к лицемерию, чем протестанты. Catholics have tended to be more tolerant of hypocrisy than Protestants.
Вот почему сидеть рядом и даже лежать на смертном ложе статистической жизни может в итоге быть более терпимым. This is why sitting beside, and even lying on, the deathbed of a statistical life may be more tolerable after all.
Однако правители Дубая часто довольно терпимо относятся к свободе самовыражения. But, in many ways, Dubai's rulers have been remarkably tolerant of free expression.
Социальная поддержка со стороны друзей и семьи является жизненно важной для того, чтобы улучшить воздействие терпимого стресса и помешать ему стать отравляющим. Social support by friends and family is vital to ameliorating the effects of tolerable stress and keeping it from becoming toxic.
экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе. extremists whose distorted religiosity violates the tolerant version of Islam prevalent in this region.
Я, со своей стороны, полагаю, что в некоторых странах рост производительности ускорится, что позволит оправдать коррекцию монетарной политики и сделает рост процентных ставок более терпимым. For my part, I suspect that productivity growth will accelerate in a number of places, which would justify monetary-policy adjustments and make rising interest rates more tolerable.
Благодаря пониманию этой сложности они становятся более терпимыми, а терпимость вселяет надежду. And by appreciating complexity, they become more tolerant, and tolerance leads to hope.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!